marl gdzie jesteś?

Temat przeniesiony do archwium.
Myślę, że na Ciebie mogę liczyć, bo znowu nikt mi nie chce pomóc. Co to znaczy ... rien que par ta pensée, poszczególne słowa oczywiscie rozumiem , ale nie układa mi sie to zbyt senownie. I jeszcze to : plus que tu ne crois. Liczę na Twoją pomoc. :)
Może nie tyle nie chce, co nie umie....
Oj, nie wierzę napewno ktoś umie :)
musisz podać kontekst. generalnie wydaje mi sie że to znaczy "nie inaczej jak tylko przez myśli", jeśli się mylę to niech mnie ktoś poprawi.
Juz podaję: Toi qui me fais trembler rien que par ta pensée. I jeszcze: Personne ne peut m'apporter ce que tu as su me donner, plus que tu ne crois....
post adresowany do marl, ja sie nie wtrącam :)
Sprawiasz że drżę już na myśl o Tobie

Nikt nie może mi dać/przynieść tego co ty potrafiłeś mi dać, bardziej niż sądzisz?

Nie jestem zbyt wprawiona w tłumaczeniach;/
Oj marrcin nie bądź taki zasadniczy. Jasne,że możesz się wtrącić. Bardzo proszę wtrąć się! Po prostu marl mi często odpowiada i dlatego tak napisałam. Je te prie! :)
Merci beaucoup :)
no niestety, juz nie pamietam gdzie bylam i co robilam, no ale jakos tu nie dotarlam na czas...
ale widze, ze sytuacja zostala uratowana:)
milej nocy wszystkim frankomowiacym
a ciebie marrcin upowazniam do wtracania sie na przyszlosc:) :)
je te fais un clin d'oeil:)
Temat przeniesiony do archwium.