ZALEŻY MI NA SPRAWDZENIU JAK NAJSZYBCIEJ:))

Temat przeniesiony do archwium.
hmm..prosze o spawdzenie,poprawe błędów bo zapewne są:/ noi może jakis komentarz? pozdrawiam i dziekuje temu kto sie za to weźmie :))))temat:
spedzasz wakacje w Bretani na przedmiesciach malego miasteczka.Napisz do mera miasteczka list w ktorym:
-wyjasnisz powod pobytu i podkreslisz walory miejscowosci.
-wyrazisz uznanie dla zaobserwowanych przejawow gospodarnosci i sprawnosci sluzb miejskich.
-poinformujesz o uciazliwej dyskotece przy Twojej ulicy i nadmienisz ze przeszkadza ona nie tylko Tobie.
-poprosisz o interwence w tej sprawie i wyrazisz nadzieje na przywrocenie spokoju w miasteczku.

Monsieur
Je vous écris avec le grand plaisir.
Je passe mes vacancs dans une île Bretagne.J'habite dans une petite ville.Je loue une chambre dans un maisonnette qui se trouve en benlieu.
Je passe mes vacances ici parce que je voudrais me reposer.Cette petite ville est très belle.Il y a un forêt.Les peysages sont manifiques.Il ya beaucoup de vert espaces.J'ai observé que dans une vile est en sûreté.Il y a beaucoup de l'hôtels où les touristes peuvent louer des chambres.
Le prix sont bons.Je pense que l'argent n'est pas gâché.
Moi, j'exprime l'expression d'estime.
La police fait son devoir très bien.Il y a seulement une problème.J'habite rue où il y a une discothèque.Moi j'aime dancer mais ici ce n'est pas bonne place pour discothèque.La musique est trop fort toute la nuit,il ya beaucoup de bruit.En pleine nuit j'entends des cris.
Toujours je ne peux pas dormir.Je passe les nuits blanche.
ce me dérange beaucoup et les autres gens aussi.
Je voudrais vous demander quelque chose.Est - ce que vous pourriez trouver une solution? J'espère que dans cette petite ville sera plus tranquilles.Je vous remercie d'avance.
Je vous serai reconnaissante de bien vouloir me répondre le plus vite possible.
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respecteux.
XYZ
Monsieur

Je vous écris avec grand plaisir. (nie za bardzo wypada pisac tak do mera, ale ostatecznie to praca domowa ;).)
Je passe mes vacances en Bretagne. J'habite dans une petite ville ou je loue une chambre dans un maisonnette qui se trouve en banlieue.
Je passe mes vacances ici car je voudrais me reposer. Cette ville est très belle. Il y a une forêt. Les paysages sont magnifiques. Il y a beaucoup de d’espaces verts. Il y a beaucoup d’hôtels et autres attractions pour les touristes.
Les prix sont intéressants. Je pense qu’on ne gâche pas son argent ici.
J’en suis personnellement très contente.
La police fait très bien sont travail, la ville est calme at sûre. En fait, il n’y à qu’un seul problème. J'habite une rue où il y a une discothèque. J'aime beaucoup danser mais je pense que l’emplacement de la discothèque est mauvais. La musique est très forte toute la nuit, et j’entend souvent des cris en pleine nuit.
Du coup, je passe des nuit blanche et j’arrive rarement à dormir.
Je ne suis pas la seule que cela dérange, tout mes voisins ont le même problème.
Je voudrais vous demander quelque chose. Pourriez vous trouver une solution?
J’aimerais que cette ville soit plus tranquille.
En vous remerciant d’avance.
Je vous serai reconnaissante de bien vouloir me répondre le plus vite possible.
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
XYZ…
Bardzo dziekuje :))
Prosze :). Przy okazji widze blad :(, powinno byc "une maisonette"...
kolejne bledy to:
-Il y a beaucoup d'espaces verts a nie "il y a beaucoup de d'espaces verts",
-Je ne pense pas qu'on gâche notre argent ici.;
-Personnellement, j'en suis très contente.
-En effet, il n'y a qu'un seul problème.
-J'habite dans une rue où il y a une boîte.
- ... mais je pense que localisation de la discothèque est mauvaise. (l'emplacement raczej nie uzywa sie nigdy)
-Je ne suis pas la seule qui se plains...
-Je voudrais vous demander si... a nie "je voudrais vous demander qqch" (poniewae to drugie jest bardzo potoczne i troche spolszczone)

Pozdrawiam:)
Hello :D
Pour la première remarque je suis d'accord ...
Mais pour le reste je ne vois pas de fautes, c'est simplement les mêmes phrases dites d'une façon différente.

"j'habite une rue" est bon - c'est un peu comme j'habite un appartement ou autre, on fait sauter le "dans"
boîte ou discothèque c'est la même chose, mais dans un courrier officiel on utilisera "discothèque"
"emplacement" est très souvent utilisé surtout dans les metiers de l'immobilier.

Bonne nuit à Tous
Dziękuję wam wszystkim za cenne uwagi :)))
pozdrawiam z Krakowa :)
Coz, poza tym pierwszym bledem, ktory byl zupelnym przypadkiem, bo poczatkowo chcialam napisac cos innego i nie wykasowalam "de", tez nie moge sie zgodzic z "zarzutami" :). A juz napewno nie z faktem, ze "je voudrais (vous) demander quelque chose" jest "spolszczone", bo nikt z moich francuskich znajomych, ktory kiedykolwiek uzywal przy mnie tego zwrotu po prostu nie zna jezyka polskiego ;).
No i zapomnialam dodac, ze was pozdrawiam :).
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa