przetlumacz "słuzby ratownicze" i "przeszkolony"!

Temat przeniesiony do archwium.
Będę wdzięczna!Piszę pracę o klęskach zywiołowych. Pozdrawiam,
un service de sauvetage, une unité de sauvetage, une équipe de secours, un service de secours
rowniez mozesz powiedziec les sauveteurs albo les secouristes
zalezy jeszcze w jakim kontekscie, bo we Francji najczesciej jednak do wszelkich wypadkow, zagrozen etc etc jezdza strazacy;) les pompiers.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa