LEGENDA WROCŁAWSKa

Temat przeniesiony do archwium.
ma moze ktos gdzies napisaną albo cos ..jakas legenede Wrocławska opo francuski ...POMOCY !! aa
wejdz najlepiej na google.fr i wpisz légende de Wroclaw lub cos w tym stylu:)
nie moge znaleść:(
http://www.wroclaw.pl/m6972/
jestem niemal pewien,że jakaś legenda wrocławska była już tu tłumaczona przez kogoś. poszukaj jej wyszukiwarką po prawej stronie, wpisz "wrocław" albo "pont"

tam chyba coś o moście i dziewczynie było jeśli dobrze pamiętam:)
brzmiało znajomo:)

http://www.francuski.ang.pl/la_legende_2557.html

korzystaj z umiarem, chyba były tam jakieś błędy jeszcze
Pewna wdowa miała dziewuęc pięknych , ale lekkomyślnych córek. Cały czas spędzały na zabawach i spotkaniach z kawalerami . Biedna matka pobłażała im , ale w końcu miarka się przebrała. Dzięwczęta chciały iść na tańce w Wielki Piątek , wiec zsesperowana rodzicielka zamknęła je w izdebce na strychu.Panny postanowiły uciec przez okno .Stanęły już na gzymsie, gdy powiał wiatr i ...wszytskie skamieniały.Można je dziś oglądać na ścianie kamienicy przy ul Szweckiej


Elles passaient entier le temps sur les plaisirs et les entrevues avec les garçons . La mère misérable les condescendait , mais à la fin la mesures'a costumé. Dziêwczêta voulaient aller sur les danses à Vendredi Grand , le meeting rodzicielka désespérée ellel'a fermé à la loge sur le grenier.Les mesdemoiselles ont décidé échapper par la fenêtre .Elles sont arrêté déjà sur la tablette le vent, quand il a soufflé et ...Wszytskie ont skamienia³y.Il le puissant aujourd'hui regarder sur le mur de la maison auprès de la ruche Szweckiej MÓGŁBY Mi TO KTOS SPR prosze
Elles passaient le temps entier aux plaisirs et les rendez-vous avec les garçons . La mère misérable l'acceptait , mais
>enfin elles ont comble la mesure [to idiom, nie tłumaczy się tego dosłownie! możesz go ominąć, jeśli może wydać się to podejrzane]. Les filles voulaient
aller danser le vendredi-saint , donc la mere désespérée les a fermé à la loge au grenier.Les
demoiselles ont décidé échapper par la fenêtre .Elles sont déjà entrees sur la tablette quand le vent a soufflé et ...elles ont petrifie toutes. On peut les voir aujourd'hui sur le mur/la facade d'une maison la rue Szwecka

możliwe że coś pominąłem
yhm...tak to moja legenda. byla .;P ale mnie zaskoczyles Marcin swoja pamiecia..;D nawet ja zapomnialam ze dawalam ja tutaj na forum do sprawdzenia..wiec respekt..;P;P;P
eee......listopad jeszcze pamiętam, ten niemiec jeszcze wszystkiego mi nie schował :)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa