proszę... o sprawdzenie

Temat przeniesiony do archwium.
Napisałam krótki tekst o pogodzie z francuskiego, ale niestety nie jestem za dobra i napewno sporo byków nawsadzałam. A więc uprzejmie proszę o sprawdzenie moich grezmoł. Dziękuję z góry:)



Il est laid le printemps.(Jest brzydka pogoda.)Il fait froid.(Jest zimno.)Il fait 7 degrés.(Jest 7 stopni). Par moments le pluie tombe.(Czasami pada deszcz.) Souvent souffler le vent(często wieje wiatr.) I avior le espoir que est mieux.(Mam nadzieję że będzie lepiej.)
Jest brzydka pogoda. - il fait mauvais
Il fait froid.(Jest zimno.)- poprawnie
Il fait 7 degrés.(Jest 7 stopni). - poprawnie
Czasami pada deszcz.) - il pleut de temps en temps
często wieje wiatr. - il fait souvent du vent
Mam nadzieję że będzie lepiej.)- j'espère qu'il sera mieux
>Il est laid le printemps.(Jest brzydka pogoda.) - Il fait mauvais = jest brzydka pogoda. Il est laid le printemps = wiosna jest brzydka.
>Il fait froid.(Jest zimno.) OK
Il fait 7 degrés.(Jest 7 stopni). OK
Par moments le pluie
>tombe.(Czasami pada deszcz.) Par moments, il pleut.
Souvent souffler le vent(często wieje
>wiatr.)
Souvent, il y a du vent.
I avior le espoir que est mieux.(Mam nadzieję że będzie
>lepiej.) I ??? What is it ??? J'espère (mam nadzieje) que le temps va s'améliorer/qu'il va faire meuilleur.
@gościówa
(...) qu'il va faire meilleur => qu'il va faire mieux (tu potrzebny jest przysłówek: jak?).
a ja mysle ze powinno byc :
...qu'il va faire/fera meuilleur
DZiękuję wam:*
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa