błagam pomóżcie

Temat przeniesiony do archwium.
Mozecie to p[rzetłumaczyć jak najprostrzym jezykiem franuskim?? Z góry dziękuje
Rolnicy powiini stosowac mnie nawozów sztucznych, powinni je zastąpic nawoazami naturalnymi.
CHroniąc środowisko -pomagasz także sobiei
Les agriculteurs doivent limiter l'utilisation des fumiers artificiels. Ils doivent les remplacer par les fumiers naturels.

En protégeant l'environnement, tu t'aides aussi toi-même!
Dziękuję ci bardzo za pomoc :)
Nie ma za co... tym bardziej, że nie wiem czy to jest na 100% poprawne ;)
hmmm...

mam nieśmiałe podejrzenie, że "fumier artificiel" to kompost (wytworzony z rośliln), podczas gdy "fumier naturel" jest wytworzony przez zwierzęta (czytaj: gnój, lub nieco delikatniej - obornik) - nie jestem do końca pewien, ale znalazłem info, że można go sobie samemu na działce z gnijących roślin zrobić - wychodzi na to, że kompost, który też jest naturalny

warto by skonsultować z jakimś rolnikiem:)

nawóz "w ogóle" to un fertilisant albo un engrais
nie, jednak nie kompost.
według recepty to rzeczywiście "fumier artificiel", choć zarówno "fumier" (z wyglądu) jak i ze składu chemicznego (sztuczne chemikalia)"artificiel"
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa