«je suis ravi(e)» - miÅ‚o mi; jestem zachwycony...
«de» dodajesz, np. gdy chcesz doÅ‚ożyć do tego jakiÅ› czasownik:
«je suis ravi(e) de vous rencontrer» - miÅ‚o mi pana/paniÄ… spotkać (poznać)
Zauważ, że w zdaniu «J'en suis ravi(e)» również można zauważyć pozostaÅ‚ość wÅ‚aÅ›nie po tym «de» z konstrukcji. ZastÄ…piono tu np. «de vous rencontrer» zaimkiem dopeÅ‚nieniowym «en», który oznacza coÅ› w rodzaju «z tego powodu»... -> Jest mi z tego powodu (z powodu poznania pana/pani) bardzo miÅ‚o... / Jestem tym zaszczycony(a)...
W przypadku "j'en suis ravi" ciężko to przetłumaczyć, ale to coś podobnego do:
J'EN suis sûr. - Jestem TEGO pewien.
J'EN suis content. - Jestem Z TEGO zadowolony...