Pomoc w tłumaczeniu dialogu!!!

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo prosze o pomoc w przetłumaczeniu mi tego dialogu, niektóre zdania sa dosyć proste ale z reszta jakos mi nie idzie.
Jeśli ktoś miałby chwilke czasu na przetłumaczenie tego byłabym bardzo wdzięczna.

-Dzień Dobry
-Dzień Dobry Panu
-Chciałbym kupić bilet na lot z Warszawy do Paryża
-Na kiedy?
-Na 25 czerwca, około południa
-Klasa ma być biznesowa czy ekonomiczna?
-Ekonomiczna
-Niestety w tym terminie na lot z Warszawy do Paryża nie ma już miejsc
-No więc poproszę na 26 czerwca
-Bilet ma być w obie strony?
-Nie tylko w jedną
-Dobrze zatem samolot odlatuje 26 czerwca o godzinie 13:00. Poproszę 600zł
-A nie ma tańszych biletów?
-W tym terminie niestety nie ma
-Więc dziękuje
-Dziękuje również, do widzenia
-Do widzenia.
Pragnę Cię pocieszyć: na lotnisku w Warszawie dogadasz się nawet bez podstawowej znajomości francuskiego! ;) Serio! :P
-Bonjourrn-Bonjour Monsieurrn-Je voudrais achéter un bilet de Varsovie à Paris-Pour quelle date??-Pour 25 juin, environ à midi-La classe bisnesse ou économique??-économique s'il vous plait-Je suis désolée mais on n'a pas la place libre dans ce termine-Donc je voudrais un bilet pour 26 juin-Aller retour??-Non,un aller simple-D'accord,l'avion décolle 26 juin a 13 h.600zl s'il vous plaît.-On n'a pas moins cher de bilet??-Malheuresement dans ce termine n'a pas moins cher de bilet-Donc merci-Merci aussi,au revoir-Au revoir
Wielkie dzięki:), bardzo przydała mi się twoja pomoc:]
a jak by było Na niewiele się przyda umysł żywy, jeśli brak mu innych przymiotów.

Doskonałość wahadła nie polega na tym, że porusza się prędko,

lecz dlatego , że porusza się według przypisanej miary.

Swoich mysli dokladnie nie oddaje w slowach.

Moje Mysli sa cieniem moich uczuć .

Moja jasność jest ozdobą mysli glebokich..

W moich myślach zawarta jest moja ostateczna wolność.

W sercu zal.. w sercu smutek...

Brak ochoty na życie..

Uciekłam...

Brak...


:> ? :D

« 

Pomoc językowa