miejsce

Temat przeniesiony do archwium.
czy ktos jest w stanie mi wytłumaczyc jaka jest róznica pomiedzy endroit a lieu??/

bede bardzo wdzieczna!!!
sadze ze "endroit" jest konkretniejszy niz "lieu"
un endroit précis (konkretne = dokladne miejsce)
un lieu particulier (abstrakcja = szczegolne miejsce)
prawie nie ma roznicy , tylko ze "lieu" jest tez uzywany w pewnych zwrotach i ma wiecej znaczen n.p.
"le concert aura lieu ce soir"
Koncert bedzie sie odbywal dzis wieczorem

itd...
chcialbym dodac :

mozna tez napisac
"un endroit particulier"
moj przyklad byl troche dwuznaczny.

ale kiedy sie pisze n.p.
"j'ai rangé les livres dans un endroit de la bibliothèque"
to juz nie mozna wymienic na:
"j'ai rangé les livres dans un lieu de la bibliothèque"

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa