Co to jest.

Temat przeniesiony do archwium.
Przeglądałam dzisiaj teksty piosenek niektórych francuskich wykonawców.. i zauwazyłam coś takiego:
p'tit ... to znaczy to samo co petit ? tych dwóch słów sie jakoś naprzemiennie używa czy są jakieś zasady.. ?
i jeszcze..
j'sais , j'vais ..tam po j nie powinno być e? Jakoś nigdy sie nie spotkałam z tym wszystkim..mógłby ktos to w miare logiczny sposób wytłumaczyć ? :)
Niema zadnych zasad....jest to poprostu skracanie slow.

Petit = p'tit = 'tit = ti

petit chien
p'tit lapin
'tit nounours
ti verre

inne przyklady:
j'suis = je suis
j'vais = je vais
p'pa = papa

W tes sposob sie nie pisze, nie jest to poprawne!
Ale w piosenkach wszystko mozliwe ;-)
a już myślałam..że znowu coś pominęłam w nauce gramatyki :/
merci bcp :)
le p'tit dej' :)
le petit déjà (?)
le petit déjeuner:)
jak na moj gust to to jest skrot od petit déjeuner. ale zawsze moge sie mylic;) @+
ja mam tylko nadzieję, że francuzi na codzień tak sobie życia nie ułatwiają ... bo moge mieć nielada problem... xD
niestety zwłaszcza na codzień Francuzi tak sobie zycie ułatwiają;)

na początku trudno ich zrozumieć ( wydaje nam sie ze to jeden wielki bełkot;) ale wierz mi ze z czasem da sie tego nauczyć, zawsze można ich poprosic zeby mówili wolniej;)
chyba zacznę się kształcić w kierunku francuskiego-potocznego...dobrze mi to zrobi.
osobiscie uważam, ze zanim wkroczy sie w swiat jezyka potocznego to warto dobrze znac język w "wersji klasycznej", tak było w moim przypadku choc nie wykluczam innych możliwości;)
Jedno nie wyklucza drugiego... tak sądzę. Jak na razie wystarczy chyba przeglądanie stron i for internetowych o moich francuskich ulubieńcach.
Nauka poprzez przyjemność.
zauważ,ze niedawno było modne na tym forum pisanie i tłumacznie smsów;) i wszyscy znający język byli w stanie rozszyfrować te smsy mimo ze niektóre skróty widzieli poraz pierwszy;)
Tez uwazam ze lepiej jest znac najpierw dobrze podstawy. A niektorzy Francuzi sami nie wiedza juz jak sie co pisze i dlaczego wlasnie tak-zdarzalo sie to czesto na uniwerku kiedy jeszcze chodzilam na zajecia.. Szkoda dla nich-bo naprawde -dla mnie nieznajomosc swojego ojczystego jezyka jest uposledzeniem -(I nie chodzi mi o jakies tam literowki, bo to sie kazdemu moze zdarzyc:)
a+
po prostu udlawiony jezyk - wspólbrzmienie fonetyczne - nie ma logiki
- a gorzej sa sms'y
i jeszcze jedno, żeby nie zakładać nowego tematu.... nie jestem pewna co do "Elle vient quand elle vient" .. znaczy.. "Przyjdzie kiedy przyjdzie" ?
hummmm....tom moze brzmic bardzo erotycznie....
hehe !
lepiej żeby nie
Blanche Noire

Czy masz na mysli piosenke Damien Sargue - Elle vient quand elle vient ?
W piosence to zdanie ma napewno podwojny sens.
Tak jest, chodzi mi o tą piosenkę :) A już myślałam, że tylko ja tutaj wiem kto to jest...
A tak wogóle...blisko byłam z tym tytułem ? :/
Parfaitement !
Tu peux aussi dire :
ona przyjdzie kiedy przyjdzie
dziękuję.
natura :
elle vient quand elle vient
to na pewno pszczolka BZZZZZZZ
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa