AGRAVE? prosze o przetlumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Od tego roku bede studiowac w Paryzu a jezyka biegle nie umiem, w zwiazku z tym mam prosbe do lepiej znajacego jezyk niz ja. Przy szukaniu pracy natknelam sie na slowo "agrave" (trzeba wyslac CVà), branza architektoniczna czy ktos wie co to jest? List motywacyjny czy wlasne projekty? Bardzo prosze o w miare mozliwosci pilna odpowiedz, zalezy mi na tej pracy a nie wiem co wyslac:/
Przy szukaniu mieszkania natknelam sie z kolei na "WC sur palier" i "clic-clac", czego w slownikach sie doszukac nie moge. Czy chodzi o WC w pokoju na podescie i lozko skladane? Bede baaardzo wdzieczna za pomoc:)
chodzi o WC na klatce korytarzu klatki schodowej, rzecz częsta w "cywilizowanej" Francji. a słowie w cudzyslowiu moze być jakiś błąd literowy, a clic clac to proszę podać konttekst, do czego się to odnosi.
clic-clac to jest lozko rozkladane - czyli sofa
dziekuje bardzo za przetlumaczenie, a na slowo AGRAVE natknelam sie drugi raz, wiec chyba nikt nie pomylil pisowni. chca, by wyslac im CV i agrave wiec moze chodzi o list motywacyjny lub wlasne projkety? jesli ktos wie prosze o pomoc:)
Zacznę od dygresji: naprawdę podziwiam wszystkich, którzy nie znają języka kraju, w którym będą niedługo studiować. Ja bym chyba nie umiała pojechać gdzieś, gdzie się nie będę mogła porozumieć... (I nie była to ironia ani złośliwość tylko prawda :) )

A teraz "agrave":
TLFI nie ma takiego hasła, więc prawdopodobnie takiego słowa nie ma. Po wpisaniu "agrave" podaje jako podobne możliwości:
aggrave
aggravé
aggraver
aggravée
(Samo "agrave" też wyskakuje, ale jak się dokładniej przyjrzeć to jest to starsza wersja słówka "aggrave")
Z tych wszystkich "aggrave" wydaje mi się więc najbliższe "agrave". Definicja tegóż "aggrave" brzmi: Seconde fulmination d'un monitoire visant à renforcer la peine d'excommunication en cas d'insoumission. Czyli mniej więcej coraz cięższa ekskomunika.
Za to mój PRL-owski słownik podaje takie tłumaczenia: kość. kara poprawcza; ekskomunika, wyklęcie.
A co to jest "kara poprawcza"?
Kara kościelna jest pozbawieniem jakiegoś dobra, w celu poprawy i ukarania przestępcy, dokonanym przez prawowitą władzę" M. Myrcha, Prawo karne. Komentarz do piątej księgi Kodeksu Prawa Kanonicznego. Kara, tom II, Warszawa 1960, s. 17. "Sankcjami karnymi w Kościele są: 1 kary poprawcze czyli cenzury; 2 kary ekspiacyjne" (kan. 1312). "Cenzura jest karą, która pozbawia człowieka ochrzczonego, popełniającego przestępstwo z uporem, pewnych dóbr duchowych lub materialnych złączonych z duchowymi, dopóki, po odrzuceniu uporu, nie zostanie zwolniony z tej kary", M. Myrcha, Prawo karne, cyt., s. 132.

Jeśli chcesz to sprawdzić samodzielnie to podaję linki do stron, z których korzystałam (tylko uważaj, żeby wkleić wszystko do okna przeglądarki)
hasło "aggrave" na TLFI:
http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/tlfiv5/visusel.exe?70;s=2957974245;r=4;nat=;sol=0;
Co to jest "kara poprawcza":
http://64.233.183.104/search?q=cache:u9rxTx5_wYIJ:www.opoka.org.pl/biblioteka/T/TA/TAI/masoneria_00.html+kara+poprawcza&hl=pl&gl=pl&ct=clnk&cd=1&client=firefox-a

I ciągle nie przestaję liczyć na to, że może to znaczy jeszcze coś innego :}
dzieki wielkie za trud z napisaniem tak obszernych tlumaczen. mysle ze jak kazali wyslac sobie w zgloszeniu o prace nie jest to kara poprawcza tylko jakies bardziej lub mniej potoczny termin francuski ktorego nie ma w slownikach..
a z moim francuskim nie jest tak zle gdybym nie umiala slowa powiedziec tez bym ni jechala pracowac do francji:) po prostu nie umiem go biegle a ucze sie caly czas intensywnie i raczej jesli chodzi o architekture to sie operuje bardziej rysunkiem niz traktatami wiec mam nadzieje ze dam rade:)
Przy szukaniu pracy natknelam sie na slowo "agrave" (trzeba wyslac CVà)

wedlug mnie tu nie chodzi o jakies slowo tylko o interpretacje kodu html'u dla "à"

tzn " a accent grave " czyli wskrocie "agrave"

oswietlanie tekstu 'CVà' w html to daje 'CVagrave'.
A może to po prostu chodzi o to, czy nie byłas/es karana/y. Nasuwa się logicznie. w takim razie czeka cie wizyta w CRS(Centralny rejestr skazanych, czy cos takiego) zeby wziać zaświadczenie o niekaralnośći. Pozdro!
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Studia językowe

 »

Pomoc językowa