Dwa zdanka

Temat przeniesiony do archwium.
Prosze o przetlumaczenie tych dwoch zdan. Jest to dla mnie niesamowicie wazne.

'Czy kiedykolwiek zdarzylo Ci sie, ze patrzac na emaila od pewnej osoby, nagle, zaczelas wyobrazac sobie, ze jest to ktos naprawde niesamowity, a rozmowa z nim dostarcza samych ekscytujacych wrazen? Ze mna tak sie wlasnie stalo, kiedy napisalas do mnie'

Nie wyobrazacie sobie jak wielka przysluge sprawicie mi, jezeli to przetlumaczycie.
Z gory dziekuje :)
Wiesz....nikt inny nie powinien pisac listow milosnych za ciebie.
Ale, jezeli to sprawi wielka przysluge to prosze :

Cela t’est-il déjà arrivé, de recevoir un « e-mail » d’une certaine personne et tout d’un coup, de réaliser à quel point elle est extraordinaire et à quel niveau cet échange peut provoquer un effet stimulant ?
C’est exactement ce qui m’est arrivé lorsque tu m’as écrit.

Co do SYNTAXE to chyba nie zadobrze. Staralam sie zmienic jak naj mniej twoje zdania. Ale moze byc !

 »

Pomoc językowa