kilka zdań do sprawdzenia

Temat przeniesiony do archwium.
Cześć,
Niedawno kupiłam sobie rozmówki francuskie wyd. Buchmann, ale nie jestem pewna czy są one coś warte. Nie chciałabym uczyć się z błędami, więc proszę was o sprawdznie kilku zdań i ich tłumaczeń z tej oto książeczki:
Jakiej jesteś narodowości-De quelle nationalité es tu?
Dziś jest środa-Aujourd'hui c'est le mercredi.
Proszę powtórzyć-Pouvez-vous repeter.
Jak najłatwiej dostać sie do...?-Comment aler facilement à...?
Co jest wliczone w cenę?-Qu'est-ce qu il est compris dans le prix?
Na kiedy to bedzie gotowe?- Quand sera prêt?
Proszę tylko podciąć mi włosy.-Seulement raccoursir mes cheveux s.v.p.
Co sie stało?-Qu'est qui s'est passé?

Proszę o sprawdzenie, czy zdania te są poprawne pod względem gramatycznym, czy nie ma literówek, nie brakuje akcentów itp.
Witam,
Trudno mi podwazac teskty z ksiazek, ale rzezczywiscie, mozna by sie uczepic kilku rzeczy. Np:
"Aujourd'hui c'est le mercredi."-Mowi sie raczej: Aujourd'hui on est le mercredi/Aujourd'hui nous sommes le mercredi.
"Quand sera prêt?"-to tez jest bardzo dziwne, jestes pewna, ze to sa teksty z rozmowek?? Bo moze to ty piszesz jakis dialog i chcialas po prostu zebysmy Ci go sprawdzili (ale jesli tak, to trzeba mowic smialo, my tutaj nie urywamy glow:):) )
Slyszalam o wydawnictwie Buchmann, i ponoc nie jest zle, ale w twoim przypadku to moze lepiej wywal te rozmowki:)
No i jest jeszcze kilka literowek, ale nie bede juz przeginac i moze niech ktos inny poprawi.
Ja z reguły jestem prawdomówna i to są naprawdę rozmówki;) Nie piszę żadnego dialogu, serio:) Dzięki za pomoc, może faktycznie trzeba pozbyć sie tych rozmówek. W końcu kosztowaly tylko 5 zł więc prawdopodobnie tyle wlaśnie sa warte:P
Dziś jest środa-Aujourd'hui c'est (le) mercredi. ("le" jest niepotrzebny)
Jak najłatwiej dostać sie do...?-Comment se rendre le plus facilement possible à...?
Co jest wliczone w cenę?-Qu'y a-t'il de compris dans le prix?
Na kiedy to bedzie gotowe?- Quand cela sera-t'il prêt?
Proszę tylko podciąć mi włosy.-S'il vous plaît raccourcissez moi seulement les cheveux .
Co sie stało?-Que s'est-il passé?

reszta OK
Lol Alibek:) Salut:)
S'il vous plaît raccourcissez moi seulement les cheveux. (On dirait que le coiffeur veut couper la tête entière à ce client:):):):) )

Moi je dirait plutôt: Pouvez-vous me couper légèrement les cheveux? (Czy moze Pan podciac mi lekko wlosy?)

Ou bien plus familièrement: Pouvez-vous juste rafraichir ma coiffure? (Czy moze Pan odswiezyc tylko moja fryzure?)
Salut Crepique ,
LoL , tu as l'esprit perspicace ,mais je n'ai jamais entendu parler d'un coiffeur qui couperait des têtes
sauf peut-être pendant la Révolution française ou dans les faits divers :-))).
la cliente demande de seulement raccourcir les cheveux , car elle aurait pu demander d'autres prestations à son coiffeur (teinture,permanente,etc...).
Bises
S'il vous plaît raccourcissez moi seulement les cheveux.
moze byc
S'il vous plaît raccourcissez moi les cheveux seulement .
i juz jest jasniejsze
Temat przeniesiony do archwium.