Prosze o pomoc - pilne !!!

Temat przeniesiony do archwium.
Mam prośbę o przetłumaczenie tego tekstu, dostałam takiego e0maila i nie wiem o co w nim chodzi.
Nie biore odpowiedzialności za jego treść ( nie znam żadnego słowa po francusku )

je parle soulment en francaise.mais je oublie deja beaucoup parce que non usage. voici bientot sept ans que je suis revenu en pologne.
je veux ecrire avec tendresse mais je ne conne pas le mots
tu dois m'apprendre.
je vivre en solitude je vais venir a paris.c'est mon numero telephone ******** portable ****** alors si tu veux tu m'appelle en peut parle


oui je peux avoir oncore un enfant. mais pas toutsuite dans un ans,je pense, si nous sommes sur que nous restons ensamble.
et oui je peux venir a paris pour quelques jour


alors tu est pour moi et moi pour toi je t'embrase, bise:*
mon bebe:)


en peut plus fort aujourd'hui:)mon cheri:)et ton voix.....
Trochę to śmieszny francuski, trzeba się trochę podomyslac;)
"Mówię tylko po francusku, ale zapomniałem już sporo, bo właściwie go nie używam. Wkrótce minie 7 lat od kiedy wróciłem do Polski. Chciałbym pisać z delkiatnością/czułością,a le nie znam słów. Musisz mnie nauczyć. Żyję w samotności...(tu nie wiem: jeśli tam jest kropka, której nie ma, to następne zdanie znaczy: niedługo przyjadę do Paryża). Oto mój numer telefonu**** komórkowego***, więc jeśli chcesz, zadzwoń i porozmawiamy.Tak, mogę mieć jeszcze jedno dziecko.Ale sądzę, że nie natychmiast,może w ciągu roku, jeśli będziemy pewni, że chcemy pozostać razem. I - tak, mogę przyjechac do Paryża na kilka dni.
Więc: ty dla mnie, a ja dla Ciebie, przytulam, całuję, moje kochanie.
Dziś trochę mocniej:) mój skarbie:)i twój głos...


Jeśli znasz kontekst, to może coś z tego wyjmiesz;)
dzięki, bardzo mi pomogłaś ;) pozdrawiam ;)

« 

Nauka języka