przedstawiciel handlowy

Temat przeniesiony do archwium.
jak to bedzie po francusku?
to bedzie voyageur
Voyageur?? to mi się raczej kojarzy z podróznikiem...:| Sądzę,że lepiej bedzie un agent commercial...
albo: représentant commercial
w słownioku bylo voyageur
jakby to powiedziała pewna osoba na tym forum " wyrzuć go";)
przedstawiciel handlowy to : le representant de commerce
masz racje ;) trzeba ten slownik umiescic w smietniku ;)
"de commerce" nawet nie jest potrzebny
po prostu " un représentant" wystarczy w jezyku potocznym
Fakt!
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Studia językowe

 »

Nauka języka