Przysłowie...

Temat przeniesiony do archwium.
Wiem, że może pytam o głupotę, ale ktoś mnie dzisiaj o to zapytał i cały czas się nad tym zastanawiam... Znacioe może przybliżony odpowiednik polskiego 'Uderz w stół a nożyce się odezwą'? Ale ja pytania zadaje, hehe :D

Dzieki za pomoc ;)
qui se sent morveux se mouche
Dzięki wielkie :)
nie zgadzam sie z tym tlumaczeniem, to powiedzenie ma wg mnie zupelnie inny wydzwiek i dotyczy czego innego; wiem ze istnieje inne przyslowie o wiele lepiej pasujace do "uderz w stol...", juz je kiedys slyszalam ale nie jestem w stanie sobie przypomniec, szukam intensywnie od wczoraj i pytam wszystkich wokolo :-) jak tylko znajde, dam znac :-)
Po tym co napisałaś sprawdziłem podane wyżej wyrażenie w Petit Robercie i rzeczywiście chyba nie do końca pasuje... Ale będę szukał dalej :)
ja też takowe kiedyś spotkałam, ale nie wiem gdzie go szukać... może przejde sie do instytutu franc i pozycze slownik przyslow, jak nie zapomne:P
ok, to poszukajcie, z chęcią się z panem L. Zarębą dowiemy, czy jest coś trafniejszego ;)
Hehe, no skoro znalazłes / aś to w tym słowniku p.Zaręby to chyba nie będziemy się upierać :)) Jeszcze raz dzięx za pomoc ;]
nie znam slownika Zareby, nic mi to nie mowi, nigdy nie uzywalam slownikow dwujezycznych; spytalam natomiast francuzow i jasno mi powiedziano ze w "qui se sent morveux se mouche" se sentir morveux = se sentir fautif: tak wiec ktos kto czuje sie winny musi poniesc konsekwencje swego czynu, moze to pasowac do pewnego aspektu naszego polskiego "uderz w stol" ale nie do konca i nie wyczerpujaco, przynajmniej moim zdaniem; na dodatek jestem pewna ze istnieje we francuskim powiedzenie bardziej adekwatne, juz je slyszalam...i szukam dalej ;-
jeszcze dla scislosci: "qui se sent morvceux se mouche" znaczy "kto sie czuje winny ten przeprasza"
albo jeszce "kto sie czuje winny powinien przeprosic" ; ale sie naprzykrzam ;-)
Kto szuka ten znajduje :)) Mam nadzieję, że i Ty znajdziesz :D Bo jestem bardzo ciekaw wyników :)
Francuskie ["oficjalne" ze Zbiory Przysłow] wyjaśnienie tego przysłowia brzmi:
Celui qui se sent en faute s'applique à ce que l'on vient de lui dire.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Studia językowe