ecouter

Temat przeniesiony do archwium.
dlaczego mowi sie ecouter de la musique
ale ecouter la radio
Bo taki jest obyczaj językowy - to była standartowa odpowiedź BBC na tego rodzaju pytania,.
Po prostu - tak się mówi.
Bo radio jest swoistą instytucją i jest "jedno", a muzyka jest zjawiskiem niepoliczalnym i trzeba dać rodzajnik cząstkowy. Ot, i tyle. D
dokladnie:) bo nie mozna sluchac calej muzyki swiata jednoczesnie, naraz, dlatego uzywa sie de zeby wyrazic ze slucha sie jakas czesc muyki.

a ecouter la radio, bo sluchasz konkretnego radia, i tego co w nim leci.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa