VOTRE lettre
z tego co mi wiadomo powinnas po avoir l'air napisac przymiotnik, nie przyslowek (troche inaczej niz w polskim) wiec:
Noel a l'air un peu different (i moglabys dodac niz we Francji)
Noel a l'air un peu different qu'en France.
Cette annee (en jest niepotrzebne), il n'a pas DE neige.
(w razie czego w czasie przeszlym: il n'avait pas de neige)
Il a fait-tzn bylo, a wpoprzednim zdaniu masz czas terazniejszy wiec nie wiem czy to przypadek ze teraz uzylas przeszlego, ale w kazdym razie jesli juz chcesz ten przeszly to pogode sie opisuje w IMPARFAIT wiec:
il fait 3 degrés (jest)/ Il faisait 3 degrés (bylo)
(Celsjusza jest nie potrzebne, tego sie we Fr nie uzywa)
nie moge zrobic balwana - Je ne peux pas faire un bonhomme de neige
nie moglam zrobic...- Je n'ai pas pu ... (albo ewetualnie je ne pouvais faire...)
domyslam sie ze chcialas napisac w wigilie rano, wiec:
Wigilia Bozego narodzenia to jest la Veille de Noel
reveillon to wierzecza, a nie mozna raczej napisac w wieczerze rano:P
j'ai vetue... rozumiem jako -ubierałam nasza choinke? szczerze mowiac nie spotkalam sie z takim okresleniem, byc moze ono istnieje, ale na pewno poprawnie bedzie:
La Veille de Noel matin, j'ai décoré notre sapin et puis, j'ai aidé MA maman (aider qq)
mam wrazenie ze albo to jest caly list (pocztowka) i zadnej "reszty" wcale nie ma, albo-biorac pod uwage ilosc bledow w tych zdaniach-lepiej wrzuc tą reszte zeby ja sprawdzic bo watpie zeby bylo wszystko ok. No ale wybor pozostawiam oczywiscie Tobie.