problem ze zdaniem

Temat przeniesiony do archwium.
czy jesli chce powiedziec takie zdanie "Mam juz w koncu 16 lat, a mama ciagle tego nie rozumie" to moge napisac to w ten sposob: toujours j' ai enfin 16 ans, mais la mére instant ne comprendre pas.

Bardzo prosze o pomoc, ciagle jeszcze robie mnostwo bledow przy zdaniach zlozonych
mam jeszcze pare problemow co do zdan, Avont, ma mère été bien autrement comprehensife - wczesniej, moja mama byla bardziej wyrozumiala

i jak uwotrzyc czasownik podsluchuje?

Prosze Was bardzo o szybka pomoc.
i czy moge sie dowiedziec co znaczy "si tu étais à ma place..."

Niech ktos mnie wreszcie tu zauwazy, pisze prace i brakuje mi tych czesci o ktore was prosze.
Ja bym to napisała tak; J'ai enfin 16 ans mais ma mère toujours ne le comprend pas. Chociaż tego "enfin" nie jestem do końca pewna

A drugie zdanie Avant, mam mère était plus compréhensive que maintenant

Pozdrawiam
si tu étais à ma place- gdybyś był(a) na moim miejscu
Zauważyłam błąd; Avant, ma mère...
dziekuje Ci bardzo dobry czlowieku :)
a moze uda sie jeszcze komus powiedziec mi jak utworzyc czasownik "podsluchuje"?
Wiesz co, starałam się znalezć ten czasownik i wyszukalam że to jest "écouter". Nie bierz tego za pewnik, ale jeżeli nic nie znajdziesz to możesz spróbować.
Powodzenia
no wlasnie ja w slowniku w ogole nie mialam, sprobuje zmienic sens zdania,
Ale mam jeszcze pytanie jak napisac zdanie "Jak myslisz, czy powinnam ustapic?"
Est-ce que je dois céder? Qu'est-ce que tu en penses?
Jestem Ci dozgonnie wdzieczna ;) dziekuje za pomoc, pozdrawiam
Nie ma za co;-) Pozdrawiam i zycze powodzenia we wszystkim co robisz a przede wszystkim we francuskim ;-)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Życie, praca, nauka

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia