wydaje mi sie ze powinno byc bientôt papa co oznaczaloby ze wkrotce zostanie ojcem, przyszly ojciec,
cono
17 mar 2007
dziekuje ci slicznie :)
holo-lo-lo
17 mar 2007
ja bym powiedziala, ze zjadlo "à" bientôt - wiec do zobaczenia wkrotce, tato
albo to wyciete z kontekstu "niebawem/niedlugo tato" - ten motyw z tym ojcem jakis jest przerysowany dla mnie, choc na pewno pomyslowy
holo-lo-lo
17 mar 2007
kierujac sie zasada, ze przyszli malzonkowie to : futur mariés przyszly tata tata to Futur pere - absurdalnie brzmi, ale jedno jest pewne, ze bientot nie moze byc
marl
18 mar 2007
si, si, moze byc...
oczywiscie zalezy od kontekstu i czy nic w tym wyrazeniu nie brakuje, ale wyrazenie przedstawione przez autora postu
bientôt PAPA = niebawem tatus
kategoria: Nauka języka francuskiego / forum: Pomoc językowa