proszę o pomoc

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo proszę o pomoc. Przetłumaczyłam tekst i chciałabym wiedzieć czy nie popełniłam błędu ( tekst jest w formie grzecznościowej):

Vous cendrez beau dans nos mains. Vous nous donnez les mots, les images et les
idées, dont nous bâtissons notre vie. Quoi que nous bâtissons grâce a votre aider nous avons les fonds prêts.

Po polsku to brzmi tak:
Wkładasz piękno w nasze dłonie. Dajesz nam słowa, obrazy, idee, z których budujemy nasze życie. Cokolwiek budujemy dzięki Tobie mamy gotowe fundamenty.

Jeszcze raz proszę o pomoc i z góry dziękuję :)
Vous mettez de la beauté dans nos mains. Vous nous donnez des mots, des images, des idées dont nous construisons notre vie. Quoi que nous construisions, nous avons une base solide grâce à vous.
Bardzo dziękuję

« 

Ici on parle français

 »

Pomoc językowa