Je suis passee/ J'ai passe

Temat przeniesiony do archwium.
Ja mam pytanie, bo są czasowniki, które odmieniają się w passe compose i z avoir i etre.. moje pytanie jest do czasowników passer i monter.. czy kto moze mi wytlumaczyć kiedy używa się je suis passee a kiedy j'ai passe oraz je suis montee i j'ai monte?? dziekuje za pomoc :)
czasownik passer ma duzo znaczen:
wpasc u kogos: je suis passé(e) chez toi hier.
dac cos : j'ai passé ce livre à mon ami(e)
zdawac egzamin : j'ai passé un examen de français ce matin
tutaj to zalezy niestety

------
Prawde mowiac, mam wrazenie ze masz problem tylko z passé composé i voix passive

Popatrz:
1) il est blessé
2) il est mort

->zdanie 2) to prawda, to jest 'passé composé'
->zdanie 1) to nie jest passé composé a 'la voix passive' (être blessé)
Rzucz okiem na bescherelle w rubryce passé composé, znajdziesz : j'ai blessé, tu as blessé, il a blessé (quelqu'un np) itd i je suis mort, itd (mourir)

wiec:
j'ai monté 10 étages à pied...(czasownik monter)
je suis monté(e) sur la chaise (être monté(e))
hmm.. tak srednio rozumiem.. a jakos gramatycznie ze to zalezy tm od czegos czy cośm, to nie ma zasad do tego? a co to 'voix passiv'?
->lecze
voix passive: jestem leczony

->Artysta namalowal portret :l'artiste a peint un portrait (passé composé peindre)
voix passive :portret jest namalowany przez par l'artiste : le portrait est peint par l'artiste (être peint)

juz wiesz to
czyli w tym voix passive participe passe wystepuje w formie imieslowu.. to nie jest zależne od strony, której wystepuje czy biernej czy czynnej?
Przeczytalem slownik i Bescherelle.
Ta sprawa jest trudna, czasem trzyba uzywac participe passé z être albo avoir, czasem chodzi o voix passive. Zapomnij co napisalem na voix passive, nie warto tutaj. zrozumialem ze wiesz co to jest.
Monter ma co najmniej 11 znaczen...nawet wyjasnienia bescherella nie sa jasne... prostej zasady nie ma niestety, trzyba sie uczyc z czasem.
Ucz sie tych kilku wyrazow na pamiec (chodzi tylko o participe passé):
-monter sur le toit (z être)
-monter à cheval, en avion (z être)
-la rivière a monté après l'orage(lub est montée, tutaj masz wybor)
-les prix ont monté très vite( z avoir)
-monter une valise au premier étage (z avoir)
-les frais se montent à 100 euros (se monter (à))( z être. to verbe pronominal wiec to jest normalnie tutaj)

passer ma tez duzo znaczen...
-passer par de graves difficultées ( z être)
-passer dans la rue ( z être)
-passer voir quelqu'un ( z être)
-passer dans la classe supérieure (z être)
-passer chef de service (z être)
-passer beaucoup de temps à faire qcq ( z avoir)
-passer un examen ( z avoir)
-passer une visite médicale ( z avoir)
-passer qcq à qqn ( z avoir) ( podac cos komus)

to nie wszystko niestety ale to wystarcza w bieglym mowieniu
Hej miss KKrysia, w nastepnym razie sprobuj napisac przyklady z zdaniami bo czasowniki francuskie bez zdan, to nie ma sensu.
Dam ci dobry przyklad aby zrozumiec to problem:
-je voudrais
-j'aurais voulu
chodzi o conditionnel présent i conditionnel passé z vouloir. Nic wiecej dla ciebie, prawda?
Ale dla mnie to jest tak samo tutaj bo mysle na wyraz : je voudrais un renseignement, j'aurais voulu un renseignement. (kwestia grzecznosci...)
pozdro
masz rację, już zaczęłam rozumieć. Trochę lipa z avoir i etre.. ale trzeba sie z tym też uporać.. póki co dziękuję za pomoc :)
Temat przeniesiony do archwium.