Zgłupiałem...

Temat przeniesiony do archwium.
To jest fragment piosenki Fatals Picards:

Oh ouais c'est super je collectionne les bières !
Oh ouais c'est super je les ais presque toutes!

Albo jestem głupi, albo to jest oczywisty błąd...
Co robi to "s" w "ais"???
na moje to tez blad. gdyby juz mialo tak byc to na pewno dodano by es, uzgadniajac liczbe i rodzaj piwa.ale ze to jest niemozliwe wiec chyba najwyrazniej to jest blad:)
hmmm czyzby celowy błąd w piosence?
tu nie ma "s" i nie moze byc ( pierwsza osoba liczba pojedencza )
Ok, dzięki. Ja po swoim tegorocznym kursie gramatyki praktycznej jestem już w stanie uwierzyć we wszystko... :P
a ja widze pewną logikę.
Czasem we francuskim "uzgadniamy" rodzaj. Zwykle jak np. w passe compose mamy czasownik "być" (nous sommes allés), prawda? Jest też druga możliwość - jak dopełnienie bliższe stoi nam PRZED orzeczeniem, patrzcie:
J'ai aimé Marie - kochałam Marię (wiem, że raczej powiemy to w Imparfait, ale nie mogłam nic innego wymyślić) zamienimy na:
Je l'ai aimée - kochałam ją. Widzicie więc, że uzgodniliśmy dopełnienie bliższe ("la" skrócone).
Tylo szkopuł tkwi w tym, że uzgadniamy zawsze, jak jest passe compose, czas przeszły złożony. Nie znam przypadku, aby trzeba było uzgadniać, tak jak jest w tej piosence, czas tyraźniejszy. Ale francuskiego uczę sie dopiero od 3 lat, więc mogłam do tego jeszcze nie dotrzeć!
nie, nie ma takiej możliwości żeby uzgadniać czas teraźniejszy
Ale w tekscie tej piosenki faktycznie jest "ais" dziwne...
A może to jakiś celowy błąd...
Być może celowy. Ale jego celowość jest i tak bezcelowa, bo wymowa się nie zmienia... Wszędzie, gdzie znajduję ten tekst, jest forma "ais"...
ja juz nie wierze o blad , niech to zostanie dla analfabetow :
je les ai presque toutes
odpowiada na
j'ai presque toutes les bières ( w poprzednim zdaniu "les" zastepuje "les bières" przed czasownikiem i nic wiecej bo to taka forma odpowiedzi ).
Czyli tak jest
je les ais presque toutes
lepiej zglupiec
Nie rozumiem...
Sugerujesz, że "je les ais presque toutes" jest poprawne?
no tak to wyglada jakby chcial uzgodnic... ale jak ktos juz wspomnial wtedy musialoby byc "je les aies presque toutes" co zreszta tez nie mialoby sensu.
a może autor chcial cos w ten sposob wyrazic... cos glupiego w każdym razie:)
albo nie chodzilo o wymowe tylko zeby wygladalo ze nie umie poprawnie pisac;)
czasami takie rzeczy sie robi kiedy sie chce dopasowac slowa do melodii wtedy zeby nieco zmienic wymowe ale tu akurat nic sie nie zmienilo
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Studia językowe