Pytania początkującej

Temat przeniesiony do archwium.
Witajcie. Jak w temacie, mam parę pytań. I proszę o pomoc, odpowiedzi :)

1. Pologne [poloń], France [frąs] - tak czytamy? A czy (i ew. czemu) jak mówię np. "mieszkam się w Polsce" - J'habit en Pologne, to czytam [ę polone]?

2. Nie wiem, jak to się pisze, czyta się [si płę] - jaki jest zapis i co to znaczy?

3. Jakie to państwa i jak je czytamy?: Bosnie-Herzégovine, Croatie, Lettonie, Luxemburg, Norvège, Roumanie, Russie, Portugal, Suède.

4. Jak pisze się "że wę du", czyli "mieszkam..."

5. Co oznacza "ècossais" i jaka jest forma żeńska?

6. Czym różni się od siebie: frąse, française, francais? (wiem, że pomieszane tu są zapisy: fonetyczny i zwykły).

7. Architecte, ecrivain - architekt, pisarz - czy formy żeńskie są takie same?

8. punkty - points, feminin, masculin - jak czytamy?

Prooooooszę i dziękuję :)
1. Pologne [poloń], France [frąs] - OK. J'habite en Pologne, - żabit ą poloń (nie " ę " )
2. hmmm...
3. Bosnie-bosnia, [bosni] Herzégovine-hercegowina [ercegowę], Croatie-chorwacja [kroasi], Lettonie - łotwa [letoni], Luxemburg-luxemburg, [ l(u/i)ksąbur ] , Norvège-norwegia [ norweż], Roumanie-rumunia [r(u/i)mani], Russie-rosja [ r(u/i)si], Portugal-portugalia [port(u/i)gal], Suède-szwecja [s(u/i)ed].
4. mieszkam to jest J'habite (żabit), natomiast że wę du, to moze byc j'ai vingt-deux (mam 22, np j'ai vingt-deux ans-mam 22 lata)
5.écossais-szkocki, écossaise-szkocka (uwazaj na akcent, w złą strone napisales)
6. nie wiem o co chodzi;p
7. tak, formy zenskie sa takie same
8. points-płę, feminin-feminę, masculin - mask[u/i]lę
Może w 4. chodziło o "Je viens de..." [ży wię dy] - "pochodzę z..."
Ad 7 forma żeńska : ecrivaine jest powszechnie uzywana w Szwajcarii, Belgii, także w kanadzie, zaczyna się pojawiać też we Francji, chociaz tam oficjalnie nie jest akceptowana.
Une architecte- taka forma tez występuje coraz częściej pewnie w związku z nasileniem feminizmu.
français= Francuz lub przymiotnik meski : francuski
française = Francuzka lub przymiotnik zenski : francuska
Dzieki za odp.

Chodzilo mi o "mieszkam na ulicy (np.) Marszałkowskiej" :) i inaczej niz "j' habite', zdaje sie, ze brzmialo to jaksos "we dy rue".

A jak bedzie "jestem studentem/studentka/studiuje"?
je suis étudiant = jestem studentem
je suis étudiante = jestem studentka
j'étudie... albo je fais mes études = studiuje
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Brak wkładu własnego

 »

Brak wkładu własnego