2 małe pytanka

Temat przeniesiony do archwium.
cz dobrze jest napisane po francusku to zdanie?: De plus, j’ai expériences professionnelles (ponadto ja mam doświadczenie zawodowe)

i to:

Entretien d'embauche regarde poste de danseuse dans la groupement (chodzi mi tylko o tą końcówkę bo chciałam napisac o posadę tancerki w zespole)

proszę o pomoc :)
En plus, j'ai
de l'expérience professionnelle
>
>i to:
>
>Entretien d'embauche regarde le poste de danseuse dans l'ensemble (mozna dodac: de danse - jesli wczesniej nie wynika z kontekstu, ze zespoł jest taneczny)

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia