Zaimki względne złożone

Temat przeniesiony do archwium.
Przeszukałam chyba wszelkie możliwe źródła w internecie i nie znalazłam nic o zaimkach względnych złożonych.
Błagam o pomoc! Wytłumaczenie, kiedy wstawia się dane zaimki względne złożone:
lequel, laquelle, lesquels, les quelles (nie wiem czy pisze się razem czy osobno, bo nie było mnie na lekcjach, a koleżanka niewyraźnie pisze x.X)
duquel, de laquelle, desquels, desqueelles
auquel, à laquelle, auxquels, auxquelles.

Jesli ktoś miałby potrzebną wiedzę do wytłumaczenia powyższych zagadnień to proszę, nie- BŁAGAM, o pomoc. Na pewno wzbogaci to także stronę :)
w serwisie jest wyszukiwarka.

http://www.francuski.ang.pl/relatif_compose_2565.html
Dziękuję za informacje. Tyle tylko, ze w serwisie nie ma nic o zaimkach względnych złożonych.
Istnieją tylko wzmianki.
Może to coś pomoże http://stronaofrancji.host.sk/zaimki.php?str=3
... akurat za tłumaczenie zaimków nie będę się brała.. ale widzę że tutaj cokolwiek jest napisane:)Może akurat Ci się przyda:) Powodzenia;)
Masz jakies przyklady zdan do wstawienia? cwiczenia? Napisz, wytlumaczymy Ci to na przykladach.
1) Le film AUQUEL je prense est vraiment beau.
2) C'est la famille A LAQUELLE je suis attacke.
3) C'est la tour au sommert DE LAQUELLE on peut admirer le panorama de Paris.
4) Ce sont les sculptures AUXQUELLES nous tenons
5) Voila le tableau au dessons DUQUEL il y a un trou.

Tylko tyle przykładów klasa robiła na lekcji. Jak dla mnie to jest to zupełnie przypadkowe dopasowanie.
Za wytłumaczenie byłabym naprawdę wdzięczna...
Już patrze. Dzięki za poświęcony czas ;)

edit:
Niewiele mi tłumaczy, ale dobre to niż nic ;) Dziękuję bardzo!
Najpierw poprawki pomyłek przy przepisywaniu:
1) Le film AUQUEL je pense est vraiment beau.
2) C'est la famille A LAQUELLE je suis attaché.
3) C'est la tour au sommet DE LAQUELLE on peut admirer le panorama de Paris.
4) Ce sont les sculptures AUXQUELLES nous tenons
5) Voilà le tableau au dessous DUQUEL il y a un trou.

Zaimki względne proste to: lequel - który, laquelle- która, lesquels-którzy, lesquelles - które. Złożone - kiedy chcesz powiedzieć o którym, z którym, o której, z którą, o których(samochodach),o których(lalkach), z którymi(samochodami), z którymi (lalkami). W polskim w liczbie mnogiej nie ma różnicy w zależności od rodzaju. We francuskim jest. W niektórych przypadkach następuje znane ci zapewne zjawisko ściągniecia, tak jak pamietasz: de
+le daje du, à+le=au, de+les=des i à+les=aux. W przypadku zaimków, o których mówimy mamy:
à+lequel=auquel
à+laquelle=à laquelle (nie ma ściągnięcia)
à+lesquels=auxquels
à+lequelles=auxquelles
de+lequel=duquel
de+laquelle=de laquelle (nie ma ściągnięcia)
de+lesquels=desquels
de+lequelles=desquelles

A teraz przykłady z lekcji:
1) Le film est vraiment beau.+Je pense A ce film.
Film jest naprawdę ładny.+ Myślę O filmie.
Chcemy to teraz zapisać w jednym zdaniu: = Film O KTÓRYM myślę jest naprawdę ładny.
Le film auquel (A+LEQUEL przyjmuje formę ściągniętą AUQUEL)je pense est vraiment beau.
Używamy à+lequel=auquel, ponieważ w drugim zdaniu mamy przyimek à.

2) C'est la famille A LAQUELLE je suis attaché.
C'est la famille. + Je suis attaché A cette famille.=C'est la famille A LAQUELLE je suis attaché.
To jest rodzina.+ Jestem przywiązany DO tej rodziny.= To jest rodzina DO KTóREJ jestem przywiązany. Może zrobisz sama pozostałe przykłady, a ktoś ci sprawdzi na forum?
Dzięki! Postaram się to zrozumieć... ;)
Przerobie to na pewno, tylko nie w tym momencie.
Mam, niestety ograniczony dostęp do internetu ;)

Dziękuję bardzo!
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Inne