cała przyjemność po mojej stronie

Temat przeniesiony do archwium.
Witam!
Mam do was pytanie. Jak oddać sens polskiego "cała przyjemność po mojej stronie", czy wyrażenie "Tout le plaisir est pour moi" jest dobre? Pozdrawiam
A moze "Tout le plaisir de ma part" ?? -> to tylko propozycja=D
Znalazłam właśnie tak jak mówi autorka, ale nie jestem pewna czy nie jest to przypadkiem "cała przyjemność należy się mnie":) Ale chyba nie.
Qui peut lui repondre?? (parce que j'aimerais aussi savoir:D) mes salutations:D
Ja również spotkałam się z wyrażeniem "Tout le plaisir est pour moi"- przynajmniej tak mówili Francuzi, z którymi miałam styczność ;)

« 

Życie, praca, nauka

 »

Kultura i obyczaje