Nous ne voyons pas de cigognes (bociany) = ...Nous n'en voyons
>pas-- OK
>>Nous n'avons pas vu de cigognes. = ...Nous n'y avons pas-- żle. Przecież i tu i w poprzednim zdaniu jest to samo, tylko w innym czasie. DE CIGOGNES = EN
POPRAWNIE- nous n'en avons pas vu
>>Nous n'allons pas au cinéma. = ...Nous n'y allons pas -- OK
>>Nous sommes allés au cinéma. = ...Nous y sommes alles --- OK
>>Je ne veux pas de fruits. = ...Je n'en veux pas --OK
>>Pierre n'a pas acheté de livres. = ...Pierre n'en a pas ?????????, trzeba dokończyć: Pierre n'en a pas acheté
>>Pierre a acheté beaucoup de bière (piwo). = ...Pierre en a
>achete ??????? Też trzeba dokończyć: Pierre en a achete beaucoup
>>Je vois des autobus (tu l.poj. jest taka sama jak mnoga) =....J'en
>vois -- OK
>>Je ne vois pas d'autobus. =....Je n'y vois pas -- źle. POPR. je n'en vois pas
>>Voilà des bonbons (cukierki). Chcesz jeden? = .... (Tu...???- nie zrobiłaś tego zdania...
>>Je n'achète jamais de chocolat. = ...Je n'en achete jamais OK!