2. Le mur en lequel le batiment a été construit est en mauvais état.
Budynek zbudowano z cegły, która jest w złym stanie. Jeśli zmienimy zdanie główne, tak aby jego podmiotem był mur, to otrzymamy
Mur, z którego zbudowany został budynek jest w złym stanie. Poniewaz zbudować z cegły, z muru to construire en brique, construire en mur więc zdanie przed zmianą podmiotu brzmi
Le batiment a été construit en mur qui est en mauvais état. A po zmianie tak jak napisałam wyżej.
Dość trudne, bo zazwyczaj myśli sie o zaimkach de laquelle, auquel itp. wprowadzonych przez przyimki de i à.
Wyjasnienie dlaczego taki a nie inny zaimek względny złozony : zależy to od czasownika i od tego z jakim zaimkiem uzywa się go w danej sytuacji(żeby wyrazić to, co się chce wyrazić). Ten sam czasownik może funkcjonować z różnymi zaimkami, ale najczesciej z kazdym oznacza co innego. Dobre słowniki podają jaki przyimek wprowadza jakie dopełnienie. Np. parler à qqn.de qqch. mówić do kogo o czym.
Je parle à ma soeur...
Ma soeur à laquelle je parle... = siostra do której mówię
Je parle de ma soeur...
Ma soeur de laquelle je parle = siostra o krórej mówię