hymn Francji

Temat przeniesiony do archwium.
Witam,
mam ogromną prośbę o podanie mi zapisu fonetycznego tzn jak czytamy(wymawiamy) pierwszą zwrotkę i refren hymnu Francji- potrzebuje to na konkurs do pracy(moja klasa ma zaśpiewć hymn Francji a ja nigdy nie uczyłam się tego języka i stąd ta moja prośba)

pozdarwiam iza
Proszę bardzo :) Wymowa skrajnie uproszczona:
ref.
O zarme citłaję
Fome wo batają
Marszą, marszą, kę sąk ępir
Abrewe no siją
I zwrotka:
Alą ząfą de la patrije
le żur de glłar et ariwe
kontre nu de la tiranije
letądar sąglą telewe
letądar sąglą telewe
ątąde wu dą le kąpańje
mjużir se ferose solda
il wien żiske dą no bra
egorże no fis no kąpańje
chyba lepiej druga linijke zapisać tak
le żur de glłare tariwe
Z całego serca dziękuję za pomoc :))
jeszcze raz serdeczne dzięki
pozdrawiam
Witaj enka-b!

Czy mogę Cię prosić o przetłumacznie tego zwrotu??

"Trop choupinette"

Pozdrawiam.
cześć. Chyba mnie przeceniasz. Nie mam pojęcia o co chodzi:/
Ale będę szukać. A może jakiś kontekst szerszy?
Nie przeceniam. ;) Wiem, że bardzo aktywnie i chętnie pomagasz Forumowiczom. Moje uznanie. ;)


Wkleję część rozmowy: "Mais tu es tout excusée !!!! Femme trés prise apparemment alors !!! A bientot !! jtb" i "Trop choupinette !!!! Merci charmante inconnue"
Dzięki za miłe słowa. A ja dokładnie to samo mogę powiedzieć o tobie :)
Oto co znalazłam:
Choupinette (ce qui signifie Mignonne et petite en jurassien !)
oraz
car Choupinette c'est un des (nombreux!!) surnoms de ma Petite Chérie (chodzi o małe dziecko) et celui que j'utilise souvent lorsque je parle d'elle sur le net...

Wychodzi mi, że to jakaś odmiana chouette, tzn. o podobnym znaczeniu
Mam nadzieje ze nie bedziecie mialy mi za zle wtracenie sie:P ;

Définition de : "Choupinette" [Nom Féminin]

Ce mots est plus enployer au feminin que au mascilin (choupinet) :
-designe de maniere aminale une jeune fille dont on est meilleur amis (peut aussi s'employer au pluriel)
No, fajnie ze sie odezwałas. A gdzie znalazłaś te definicję? W moich słownikach nie ma :(
wiesz co szukalam w slownikach interntowych francusko-francuskich: sprawdze jutro w ktorym bylo, bo dzis juz jestem nie przytomna, ale wysle linka jak odespie:D
Dziękuję Wam bardzo. Jesteście wspaniałe. :)

Pozdrawiam.
witaj ;-)
to definicja z :
http://www.dico-des-mots.com/definitions/choupinette.html

Ale to bardzo ciekawe, bo rzeczywiscie w kilku słownikach wcale mi nie znalazł tego słowa, nawet na TV5.

Pozdrawiam
Ola

A jak sie wpisze to słowo na google, to wyskakuja adresy blogów z właśnie tym imieniem
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie