Wyrażenia

Temat przeniesiony do archwium.
Co oznacza?

tant que
avant que
dès que
oraz

Quoi que
bien que
Même si
Alors que
Malgré
i kiedy się ich stosuje?
tant que- tak jak, tyle że
tant que nous resterons ici....Tak długo jak my zostaniemy tutaj...


avant que = subj przed tym


Avant que tu partes, fais-le - zanim wyjedziesz, zrób to

Des que- jak tylko typowe dla czasu Futur Anterieur

Des que je aura pris connaissance de quelque chose de lui, je vais te telephoner...- jak tylko sie dowiem czegos o nim, zadzwonie do ciebie
to de przed quelque chose jest zbyteczne
>Quoi que- cokolwiek subj- jest wymagany

Quoi qu'elle fasse, il ne sera pas content d'elle

Bien que- mimo ze + subj

Bien qu'elle ait entendu les cris des voisins, elle restait indifferente

Meme si- nawet jesli

Meme si elle est coupable, moi je prends sa part


Alors que-podczas gdy +indicatif

Nous n'avons rien trouve alors que nous avons cherche partout

Malgre- mimo + rzeczownik
Malgre nos recherches, nous n'avons rien trouve.

Przykłady brane z głowy w zdecydowanej wiekszosci, wiec ktos bardziej biegły mogłby zajrzec:_)
Dzięki, ale i tak chwila prawdy czeka mnie we Francji:)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Życie, praca, nauka