L'expression de la comparaison

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo proszę o napisanie znaczenia tych fraz i poprawienie ewentualnych błędów w wytłumaczonych porównaniach.

PLUS… QUE/ PLUS DE… QUE- bardziej(porównanie)
AVANTAGE- bardziej
PLUS PLUS- im bardziej, tym bardziej
D’AUTANT PLUS… QUE- tym bardziej, że

AUSSI+ ADJECTIF+ QUE- również

AUTANT+ QUE+ NOM-??
LE MEME/ LE MEME QUE- tak sam
AINSI QUE/ DE MEME QUE- podobnie jak

COMME/ AINSI QUE DE MEME QUE/ COMME SI-??
AUSSI QUE
TEL QUE- taki jak
AUTANT AUTANT-????

MOINS QUE- mniej
MOINS DE QUE
MOINS MOINS-im mniej, tym mniej
S’AUTANT MOINS… QUE- tym mniej, im
PLUS… MOINS…- i bardziej, tym bardziej
Pomocy:(
To naprawde ważne:(
plus... que >> bardziej ..jakiś.. niż
plus de... que >> więcej ..czegoś.. niż
avantage- nie avantage, tylko davantage .. więcej, bardziej
plus..., plus... >> im bardziej(więcej)..., tym bardziej(więcej)...
d'autant plus... que >> tym bardziej ..jakiś.., że
d'autant plus que >> tym bardziej, że
aussi+ adjectif+ que >> tak samo(równie) + jakiś+ jak

autant+ que+ nom >> tak samo jak coś, jak również coś np. j'aime le café autant que le thé - lubię kawę jak i herbatę
le meme >> taki sam
la meme >> taka sama
le meme que >> taki sam jak
ainsi que/ de meme que- podobnie jak
comme/ ainsi que/de meme que >> tak samo jak..., tak jak..., jak i...

comme si >> jakby
aussi que >> ??
tel que- taki jak
autant autant-????

moins... que- mniej niż
moins de... que - mniej czegoś niż
moins moins-im mniej, tym mniej
D'autant moins... que- tym mniej, im o tyle mniej ... , że o tyle (stopień niższy przym.), że
plus... moins...- im bardziej, tym mniej
Merci:)

Z tego co znalazłam autant... autant oznacza, że odnosi się do rzeczy przeciwstawnych i oznacza, że "tak samo jak... coś" Na przykład tak samo lubię chodzić na plaże co nienawidzę jeździć w góry.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Życie, praca, nauka

 »

Studia językowe