Zwroty-telewizja i książki

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu. Będę wdzięczna za poprawki.

la télévision numérique terrestre- to jakaś telewizja we Francji?
une formidable opportunité de choix- szeroka możliwosć wyboru?
une chaleureuse compagnie- urocze towarzystwo-?
drôle de lucarne- dziwne okno na świat?
n'arrivent pas à décoller du poste- nie udaję im się oddzielić(odejść) od odbiornika?
loin d'être aussi diabolique que certains voudraient le faire croire- daleka od bycia tak diaboliczną jak niektórzy chcieliby w to wierzyć?
a peine égaré- ledwo zagubiony?
le plaisir de lire ne craint rien de l'image, même télévisuelle et même sous forme d'avalanches quotidiennes?
il ne s'est pas perdu bien loin?
Pomocy:(
>la télévision numérique terrestre- telewizja cyfrowa naziemna (taki termin techniczny)
>une formidable opportunité de choix- szeroka możliwosć wyboru - TAK
>une chaleureuse compagnie- urocze towarzystwo- TAK
>drôle de lucarne- dziwne okno na świat - TAK
>n'arrivent pas à décoller du poste- nie udaje im się
>oddzielić(odejść) od odbiornika - TAK (lub: odkleic, oderwac KOGOS)
>loin d'être aussi diabolique que certains voudraient le faire
>croire- daleka od bycia tak diaboliczną jak niektórzy chcieliby w to
>wierzyć - TAK (lub raczej: chcieliby to tak przedstawic)
>a peine égaré- ledwo zagubiony- TAK - ale moze lepiej: dopiero co zagubiony, zbłąkany
>le plaisir de lire ne craint rien de l'image, même télévisuelle
>et même sous forme d'avalanches quotidiennes - przyjemnosc czytania nie musi obawiac sie (lub: nic nie straci wobec) obrazu, nawet telewizyjnego i nawet uzywanego do codziennego bombardowania (nas tym obrazem)
>il ne s'est pas perdu bien loin - nie umknął daleko, nie odszedł daleko, nie zatracił sie (w zaleznosci od kontekstu)