Streszczenia- pomocy!

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo, bardzo proszę o sprawdzenie, czy te dialogi są poprawne.

Élise et Franc ont choisi un tableau pour leur nouvelle maison. Ils ont parlé d'art. Élise s'est plaît un tableau abstrait qui a été peint par Claire Maselier. Elle est une jeune artiste qui monte. Néanmoins Franc n'était pas content de son choix.

S'il s'agit de deuxième dialogue Élise et Franc ont pendu la crémailleur. Ils ont invité beaucoup d'amis. Les copins n'étaient pas intéressé par tableaux. Élise n'a pas compris leur manque d'interet (ich braku zainteresowania tym). Elle est deçue parce qu'ils n' ont pas apprécié ses efforts.

Jak zastąpić słowo obaz?
Une peinture qui a plaît à Élise c'etait le tableau abstraite peint par Claire Maselier.

un tableau, une peiture, une toile
Une peinture qui a plaît à Élise c'etait le tableau abstraiT peint par Claire Maselier.
Ten obraz miał się spodobać, tak? I tam ma być passé composé, nie? A to nie będzie "qui a PLU..."?
jasne!
:)
Dziękuje wam za pomoc:)

A czy są jeszcze jakieś błędy?
???
Jest "pendre la crémaillère", czyli Élise et Franc ont pendu la crémaillère. Les copains n`étaient pas intéressés par les tableaux (to by było, że nie byli zainteresowani obrazami-liczba mnoga, a wcześniej była mowa o 1 obrazie abstrakcyjnym, to może "par leur nouveau tableau"?-przez ich nowy obraz).
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Brak wkładu własnego

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia