La relation d’emprise??

Temat przeniesiony do archwium.
Co oznacza La relation d’emprise?
A tak naprawdę chodzi mi o déboucher sur la relation d’emprise? - doprowadza do relacji???

Z góry dziękuje:)
???
doprowadzac do zwiazku uzaleznienia.
związku uzależnienia, ale w jakim sensie?
Etre sous l'emprise de quelque chose (de quelqu'un) = byc uzalezniony (raczej w sesie negatywnym), byc pod rzadza czegos lub kogos
To zwrot czesto uzywany (w jezyku bardziej akademickim).
Np
Etre sous l'emprise de l'alcool, canabis.. - byc pod wplywem alkoholu
Elle est sous l'emprise de son mari - ona jest pod rzadza (w sesie poddana, manipulowana) swego meza.


une relation d'emprise - relacja rzadzy, poddania, uzaleznienia jaka istnieje miedzy A i B (A=osoba, B=osoba lub rzecz)

Jesli to ci nie pomoze, to nie wiem jak wytlumaczyc inaczej.

Dobrego dnia
Rozumiem, dziękuje:)

Również życzę miłego dnia:)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa