dont

Temat przeniesiony do archwium.
Mam pytanie dotyczące DONT (zdaję sobie sprawę, że jest to bardzo łatwe zagadnienie, ale...). Mój problem zaczyna się gdy muszę użyć DONT z rzeczownikiem, a nie przymiotnikiem czy czasownikiem który łączy się z DE. Często robię błąd w testach, że daję que zamiast dont. Znalazłam w repetytorium gramatycznym, że dajemy:
QUE= kto, co(qui, quoi)- jak łączy się z czasownikiem odpowiadającym na to pytanie
a DONT= de quoi? de qui?
Stąd moje pytanie, czy tu chodzi o pytanie o czym, o kim?
Jak mam rozumieć DONT?

Dla mnie odpowiada on polskiemu:
którego/której/których
Ale również:
o którym, o której, o których (ale tylko z czasownikiem?)
z którym, z którą, z którymi (ale tylko z czasownikiem?)

* szczególne użycie to będzie *W tym*

Czy są jeszcze jakieś znaczenie dont? Czy dobrze to rozumiem?
Dobrze rozumiesz. Należy pamiętać o tym DE.
Np. w zdaniu: J'ai besoin DE ce livre.
C'est un livre DONT j'ai besoin.
albo:
-J'ai besoin DE plusieurs choses (potrzebuję wielu rzeczy)
-Prends CE DONT tu as besoin (weź (to) co/czego potrzebujesz)

Może podaj zdanie, w którym zrobiłas błąd, będzie mi łatwiej wytłumaczyć na czym on polegał.
Pozdrawiam

« 

Brak wkładu własnego

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie