Hej! zamiast "a toujours vécu" daj "vivaient" ponieważ są dwa rodzaje zwierzaków więc w liczbie mnogiej, a lepiej w imparfait - że sobie żyły, a nie przeżyły. Potem czasownik "bêcher" to raczej kopać łopatą, więc byłoby "un jour le cheval m'a donné un coup de sabot".
W kolejnym zdaniu mogłoby być "Depuis ce moment-là, je ne m'y intéresse plus".
Pisaki to "les feutres" (marqueur to m.in. zdobywca gola;-) a czy "la peinture" to chodziło o farbki? jesli tak to "les pots de peinture" aby odróżnić od "malarstwa" i "obrazów".
W kolejnym zdaniu lepiej: j'ai peint les dessins modernes sur le mur". A czy potem chodzi o to ,że mama krzyczała;)?
jak tak to: Ma maman criait" lub, jeśli okrzyczała to "elle m'a grondé".
Czy "quand il a augmenté" to kiedy podrosłam? jeśli tak to "Quand j'ai grandi".
Czy désolé w kolejnym zdaniu to "niestety"? Zamień na "malheureusement" lub "hélas".
Gdy opowiadamy o latawcu, to za drugim razem już zmienaimy na rodzajnik określony "le".
Napisz proszę co miałoby być w kolejnych 2 zdaniach, postaram się pomóc, niestety nie znam kontekstu;) A ostatnie to mogłoby być"C'était une drôle de situation".
Pozdrawiam!