faux pas w liczbie mnogiej?

Temat przeniesiony do archwium.
Witam!
Czy istnieje forma mnoga od wyrażenia "faux pas"?
Potrzebne w zdaniu "Zachowania te są traktowane jako faux pas"
Starałam się coś znaleźć, ale nie jestem pewna... fausse pas? fausse passe?
Pozdrawiam :)
Po francusku można, dzięki rodzajnikom, rozróżnić:
(jedno)- un faux pas lub le faux pas
(więcej)- des faux pas lub les faux pas.

Po polsku pozostaje w obu rodzajach mówić tak samo.
Fausse pas, a tym bardziej fausse passe nie wchodzi w rachubę.
Pas - krok jest rodzaju męskiego: le pas. Fausse-fałszywa oznacza rodzaj żeński, nie liczbę mnogą. Natomiast passe to już nie krok, ale przejście.
Chyba, żeby żartem, jak niektórzy mówią "fopa" i "fopy", albo, co mi przed chwilą przyszło do głowy- przeflancować do polszczyzny z rodzajnikiem "des faux pas", ale to i tak będzie zrozumiałe tylko dla ludzi znających język.
Hmm w takim razie zastanawiam się czy użyć:
"Zachowania te są wielkimi les faux pas"
Potrzebuję tego do pracy licencjackiej, promotor zwrócił mi na to uwagę i kazał sprawdzić.
Dzięki za odpowiedź :)
Może po prostu: "Zachowania te są wielkimi faux pas"?
W zdaniu polskim będzie bez rodzajnika. Z tego co zrozumiałam nie musisz całego zdania tłumaczyć na francuski? :)
No to napisz po polsku ...są wielkimi uchybieniami form towarzyskich.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia