prosze o pomoc! bardzo wazne

Temat przeniesiony do archwium.
hej, moglabym prosic o pomoc w sprawdzeniu.

Je voudrais s'informer si vous mon arrivee prevu est uo bout juin si vous ou debut juillet, aussi je voudrais s'informer de quel les transports je parvendr a Paris? Aeroports de Paris eloigne se plusieurs kilometre de centre ville.

Bardzo prosze o pomoc! Z gory dziekuje!
jeszcze mam jedno pytanko czy jesli chce napisac czy mogliby mnie panstwo odebrac z lotniska to moge uzyc czasownika accoucher, czy moze lepiej aller chercher?
je voudrais m'informer..
je voudrais aussi m'informer quels sont les trasports en commun que je pourrais utiliser à Paris.

hm, lepiej napisz po polsku, bo jakiś taki niezrozumiały jest ten tekst. :p
Napisz to też po polsku, bo nie jestem pewna o co dokładnie chodzi we wszystkich zdaniach. "Accoucher" znaczy rodzić, "aller chercher" pojechać po kogoś/coś, "venir chercher" przyjechac po kogoś/coś.
POzdrawiam
accoucher- odbierać poród
Chcialam napisac ze, chcialabym dowiedziec sie czy moj pobyt przewidziany jest na koniec czerwca lub poczatek lipca, rowniez chcialabym sie dowiedziec jakim transportem mam sie dostac do paryza, poniewaz lotniska sa oddalone kilkanascie kilometrow od centrum miasta, chcialbym rowniez prosic o odebranie mnie z lotniska :D
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Matura

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia


Zostaw uwagę