Tryb rozkazujący- czy dobrze?

Temat przeniesiony do archwium.
Przewertowałam dział "gramatyka", ale trybu rozkazującego niestety nie znalazłam.
Znalazłam jedynie krótką wzmiankę o nim w komentarzu. Dlatego znów Was męczę...

Ktoś napisał:
"Tryb rozkazujący tworzymy tak:
weźmy np s'ammuser(bawić się)
tu t'amuses->amuse-toi!
nous nous amusons->amusons-nous!
vous vous amusez->amusez-vous!"

Czyli, chcąc powiedzieć "Przyjdź do mnie", powiem tak: "vas-toi à moi". Dobrze?
va chez moi! ^^

ja bym tak powiedzial ^^
Dzięki :)
ja bym skusiła trochę inaczej : viens chez moi.. ;P

c'mon! :)
(viens ici :) )
faktycznie, viens byloby lepsze :)
"Viens"? A skąd się to wzięło?
Jak konstruować ten tryb rozkazujący? Proszę Was strasznie, niech mi ktoś wytłumaczy mniej więcej, bo sama chyba do tego nie dojdę.
bo Venir to przychodzic :)

jak sie tworzy imperatif?
l. poj. czasownik odmieniony od Tu czasem od Il/Elle
l. mn czas. odmieniony od nous i vous
http://www.la-conjugaison.fr/du/verbe/venir.php


Impératif Présent

viens
venons
venez

Impératif Passé
sois venu
soyons venus
soyez venus
http://www.synapse-fr.com/manuels/IMPERA.htm
http://intranet.dalton.org/departments/Languages/French/4Avance_Gillot/Plan1/Imp.html


to tak na nudne wieczory :)))
Parle-moi d'elle
Regarde tout ça !
Écoute bien ...
Répète la phrase encore une fois
Travaille un peu

Tu Nous Vous
Aie confiance en moi Ayons confiance en lui/elle Ayez un peu de patience
N'aie pas peur N'ayons pas peur de ça N'ayez pas peur
Sois prudent ! Soyons discrets ! Soyez originaux ...

Ne sois pas bête Ne soyons pas dupes ... Ne soyez pas dupes ...
Va voir si Allons au cinéma ! Allez parler avec X
Dziękuję za pomoc :)
Temat przeniesiony do archwium.