Tłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Salut!

Nie będe się rozpisywał o tym, że "wydja mi sie ze to chyba tak sie pisze" dlatego proszę Was o przetłumaczenie ów zdan na francuski

Nie przejmuj się, ja się tym zajmę.

Proszę tylko o buziaka (lub jak znacie jakieś inne zdania proszące o buziaka :P)

i z ang, bo wolne tłumaczeni na polski moze być źle zrozumiałe:
Let's have some fun, this bit is sick.

ps. ta.. noobem z fr jestem :P bardziej zalezy mi na takim slangu niż na poprawnej treści gramatycznej w tych zdaniach.

Bóg zapłać
Ne t'en fais pas, je m'occuperai de ça. Je ne demande qu'un bisou.

To jest dość potocznie napisane, ale nie wiem, czy w slangu :D
Jeszcze bardziej potocznie byłoby:

T'en fais pas, je m'occupe de ça. Pour moi un bisou seulement.
Hm.. spoko, będzie :D merci :)
:)
Pani enko-B a mogła by mi pani przetłumaczyć te słowa:
"la vida es violenta! no mientas, hay que ser valiente." ?
życie jest okrutne... dalej nie wiem :D
Bo to jest espagnol raczej, nie français ;P
.. bez ściemy, musimy być dzielni!"

* mam nadzieję, że nie ma tu żadnych faux-amis ;D mój poziom hiszpańskiego jest niższy niż początkujący ;D
właśnie dlateg wydawało mi się to nie zrozumiałe :D
Tak to jest jak się rozmawia z osobami które znaja kilka języków i do tego lubią je ze sobą łączyć w jednym zdaniu oO :D
Witam ponownie, czy można prosić o przetłumaczenie ów słów?
Cytuje ;) :

"Mam mówić że jest pięknie? No jest pięknie, jest wręcz kure*sko pięknie"

Bóg zapłać.
Tu veux que je dise qu'il fait beau? Bah il fait beau. Il fait putain de beau.

Może coś takiego? :)
Hm.. nie wiem na ile da się to przetłumaczyć słowo w słowo, ale generalnie chodzi o to żeby to właśnie tak przetłumaczyć, bo to tekst piosenki, i sie mogą ludzie strzępić że to nie tak leci :P
x
"la vida es violenta! no mientas, hay que ser valiente" - życie jest gwałtowne( chyba tu w sensie nieoczekiwane), no mientas (dosł. nie kłam) , trzeba być odważnym.
moja uwaga nic nie wprowadzi do dyskusji ale zapachnialo mi tu lady gaga :)
Let's have some fun, this bit(?) is sick, ten "bit" mi tu nie pasuje, chodzi chyba o "beat" (le rythme):)
pzdr
Tak, tak, Lady gaga, dzięki za odp ale to juz wiem :P

Chodzi mi teraz o dosłowne tłumaczenie zdania:

"Mam mówić że jest pięknie? No jest pięknie, jest wręcz kure*sko pięknie"

Merci
odświeżacz :O
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Życie, praca, nauka