une voiture de tête- samochód na czele OK (KTORY PROWADZI. MOZE TEZ BYC PIERWSZY WAGON POCIAGU (NA WAGONY TEZ SIE MOWI "voiture")
un transport amoureux- porywy miłosne, upojenie miłosne OK
mener quelqu'un en bateau - ZWODZIC KOGOS
arriver avec un métro de retard- być w tyle w stosunku do innych ? (może być to związane z pracą?)
C'est du sport- TRZEBA W SZERSZYM KONTEKSCIE. MOZE BYC ZE TO RZECZYWISCIE "sport" LUB "TO CALA GIMNASTYKA, COS CO WYMAGA UMIEJETNOSCI, SPRYTU)
Il fait du sport- uprawiać sport OK (NIE KONIECZNIE zawodowo)
Il est sport - JEST W PORZADKU
Il joue sport- przestrzega zasady gry OK
Il est aux sports d'hiver - spędzać wakacje zimowe w górach OK
Il gofle les prix- podwyższać cenę OK ALE Z PRZESADA
Il casse les prix - obniżać cenę OK ALE W SPOSOB DRASTYCZNY
Il fait des prix - PROPONUJE INTERESUJACE CENY
Tomber comme un cheveu sur la soupe- NADCHODZIC, DZIAC SIE W NIEOCZEKIWANEJ (NIEODPOWIEDNIEJ) CHWILI
Il ne faut pas melanger les torchons et les serviettes - NIE TRZEBA MIESZAC KLAS SOCIALNYCH (to troche chamskie powiedzenie)
Il relève d'une longue maladie - RACZEJ "Il SE relève" jesli... "Il" OZNACZA OSOBE. JESLI "Il" OZNACZA COS INNEGO (Np STAN ZDROWIA) TO "relève de" ZNACZY "JEST ZWIAZANE Z".
Il fait la pluie et le beau temps - RZADZI, NARZUCA SWOJE PRAWO
C'est un déjeuner de soleil- coś słabej jakości, nietrwałe OK
Il tombe des cordes - ogromnie pada OK
Il se casse la tête - SLECZY, BARDZO ROZMYSLA (ale moze byc tez doslownie)
Il lui casse les pieds - DOKUCZA MU, WKURZA GO
Il casse du sucre sur le dos de Nicolas - OBGADUJE GO ZA JEGO PLECAMI (nie koniecznie Nicolas)
Il lui casse les oreilles - BRZECZY MU ZA USZAMI, DOKUCZAC MU (mowa)
Il ne s'est pas fait tirer l'oreille- NIE ZOSTAL UKARANY, BEZ KONSEKWENJI
il n'a pas froid aux yeux - niczego się nie boi Ok
c'est le bras droit du maire- to PRAWA REKA BURMISTRZA (NAJWAZNIEJSZY WSPOLPRACOWNIK)
la moutarde lui monte au nez- zezłościć się ?
il ne sait rien faire de ses dix doigts- MA DWIE LEWE RECE (NIC NIE UMIE)
Il est en cause- JEST WINNY, ZAMIESZANY
il agit a l'insu d'autrui- DZIALA BEZ WIEDZY INNYCH
il est en jeu- jest w grze Ok, WCHODZI W GRE, LICZY SIE