przeczenia

Temat przeniesiony do archwium.
Jak stworzyć przeczenie:
Np. Nie mam brata- Je n'ai pas de frére
Nie lubię ciastek- Je n'aime les gâteaux.

I jak to jest z wymową?Syntezator mi podpowiada: że ne pa de frer
ze nem le gato
czy jak to powinno być.
Dzięki:)
J`ai un frère- forma twierdząca/ je n`ai pas de frère- forma przecząca.
W przeczeniu un, une, des, du, de la, de l` przechodzi w DE bądź D`(jeśli jest samogłoska lub "h" nieme), chyba, że jest to négation partielle, np. Ce n`est pas un lapin, mais un lièvre- to nie królik tylko zając- nie negujesz istnienia tych zwierząt ;) Albo: je ne bois pas du café mais du thé- nie piję kawy, tylko herbatę- tak samo.
Natomiast jeśli masz czasowniki wyrażające preferencje typu aimer, détester, adorer, etc., to nawet w przeczeniu dajesz po nich rodzajnik określony LE, LA, L`, LES, stąd "je n`aime pas les gâteaux ;)
Poza tym, nie ma opcji, żeby w le, la l`, les zrobiło Ci się nagle de/d` :P
Co do wymowy: za pomocą polskich znaków trudno jest zapisać francuską prononciation, ale spróbuję :p
Je n`ai pas de frère- ż(taki dźwięk pomiędzy "e" a "y") ne pa d(e/y) frer
Je n`aime pas les gâteaux- ż(e/y) nem pa le gato.
:)
Ja jestem dopiero po 6 lekcjach a Ty mi takie wybiegajace w przyszlość wskazówki podajesz:) Dziękuję bardzo- chociaż trochę sie przestraszylam :)
a zdanie: Moje siostra nie ma wolnych poniedzialków
Ma soeur n'a pas libre lundi.
czy szyk jest : ...n'e libre pas lundi?

:)
Aha ^^ Nie wiedziałam :P Ale masz już materiał na zapas xD
Co do zdania: Może być: Ma soeur n`est pas libre le lundi- jeżeli dajesz rodzajnik określony przed nazwą dnia tygodnia, tak jak tu przed lundi, oznacza to, że dana rzecz dzieje się w każdy poniedziałek ( a wychodzi na to, że siostra nie ma wolnego w żaden poniedziałek).
Natomiast jeżeli by było UN lundi, znaczyłoby to "w pewien poniedziałek", "pewnego poniedziałku", samo lundi- po prostu "w poniedziałek". Oczywiście można dodawać inne określenia czasu, np. lundi prochain- w następny poniedziałek, etc. ;)
Ma soeur n'a pas libre lundi.

a czy nie można tego zdania robić z "avoir"?
czy konieczne jest z "être" ?
Bo na zajęciach mieliśmy przyklady głównie z "avoir"

:)
tak wiem, tak przed lundi ma byc 'le' :), zapomnialam wstawić
Oczywiście zgadzam się, ale napiszę jeszcze coś dla ułatwienia:
Rodzajnik zerowy "de" po przeczeniu jest jak jest dopełnienie bliższe. Tak więc np.:
J'ai (kogo/co) un frère.
Je n'ai pas (kogo/czego) de frère.
No i jak zostało wspomniane, przy czasownikach uczuciowych stawiamy rodzajnik określony, gdyż... jak nie masz brata, to go nie ma i jest zero (de). A jak nie lubisz czekolady, to ona jest, ale po prostu ty jej nie lubisz.
Hmm... No a jak dalej jest mianownik lub narzędnik, to już nie jest dopełnienie bliższe przecież. Tak więc np.:
C'est (kto/co) mon frère.
Ce n'est pas (kto/co) mon frère.
Mon frère est (kim/czym) un homme.
Mon frère n'est pas (kim/czym) un homme.

Pozdro.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie