Bardzo proszę o pomoc..

Temat przeniesiony do archwium.
Proszę o pomoc w zrozumieniu sensu metafor i porównań
Montrez comment les comparaisons et les métaphores parviennent à transformer le paysage en un univers irréel?
1. La montée régulière de la chaleur bourdonnait comme d'une chaufferie impitoyablement bourrée de charbon
2. Elle était pressée d'arbres violents et vifs aux troncs soutenus de piliers d'or, aux branches tordues par des tiges d'or crépitantes, aux feuilles immobiles toutes dorées comme de petits miroirs sertis de micnes fils d'or qui en épouisaient tous les contours.
3.Dans le sous- bois sec et nu comme un parquet d'église.
4. Dans le ciel de craie s'ouvrait une sorte de gouffre d'une phosphorescence inouïe d'où soufflait une haleine de four et le gras.
5. De grands quartiers de forêts engloutis dans la lumière n'apparaissaient plus que comme de vagues feuillage de cendre.

Doszłam do tego, że mają funkcję przede wszystkim poétique i explicative. Jednak kompletnie nie wiem jak to uargumentować.. Proszę o chociaż 3-4 przykłady.. Z góry ogromne dzięki:)
o jakie argumenty pytasz
tak jak w pytaniu z zadania. Mam napisać funkcję danej metafory/ porównania, odpowiedzieć na pytanie z tresci zadania i to uargumentować dlaczego taka funkcja. Tylko problem w tym, że nie do końca rozumiem ich sens, aby móc uargumentować.
metafory raczej nie objaśniają czy tłumaczą (explicative)
mają za zadanie pobudzenie wyobraźni, wzomcnienie oddziaływania tekstu na czytelnika
METAFORA (przenośnia) – jest ona zespołem słów,
w którym znaczenie jednych zostaje niejako przeniesione na znaczenie
pozostałych; znaczenie przenośne jest różne od dosłownego,
w 1. (chyba) kocioł bezlitośnie pożera węgiel . Jeśli kiedykolwiek paliłaś w piecu węglowym to masz przed oczami palenisko. Nie ma już z niego odwrotu. Połacie lasu oblane słońcem nie są zielone. Błyszczą innymi kolorami białym złotym . Ten popiół pasuje .
de vagues feuillage -> znaleźć dobre polskie słowa to trzeba być Tadeuszem BŻ
mój słownik zbyt ubogi :)
Jeśli chodzi o funkcje to mam wybrać między poétique, explicative i evaluative..
1. Ciepło systematycznie narastało szumiąc (?) podczas gdy kocioł bezlitośnie pożerał węgiel.
2. Była przytłoczona (przygnieciona) drzewami dzikimi ...i tu sama poezja :)
micnes -> minces ??
épouisaient ?? a co to ?? czy nie ma błędu ??

3. Na ściółce suchej i (pustej) gołej jak posadzka w kościele.
4. Tej otchłani nijak nie moge sobie wyobrazić
5. Wielkie połacie lasu oblane światłem nie wyglądały inaczej jak pomarszczona kartka popiołu.

jest jakaś teoria , że metafora służy poznaniu ??
prawda :)służy
Ja jestem starej daty i dla mnie metafora pobudza wyobraźnię i NIE pełni żadnych funkcji.
1. Ciepło systematycznie narastało szumiąc (?) podczas gdy kocioł bezlitośnie pożerał węgiel.
2. Była przytłoczona (przygnieciona) drzewami dzikimi ...i tu sama poezja :)
micnes -> minces ??
épouisaient ?? a co to ?? czy nie ma błędu ??

3. Na ściółce suchej i (pustej) gołej jak posadzka w kościele.
4. Tej otchłani nijak nie moge sobie wyobrazić
5. Wielkie połacie lasu oblane światłem nie wyglądały inaczej jak pomarszczona kartka popiołu.

jest jakaś teoria , że metafora służy poznaniu ??
prawda :)służy
Ja jestem starej daty i dla mnie metafora pobudza wyobraźnię i NIE pełni żadnych funkcji.
Sorka, miało być: sertis de minces fils d'or, a co do drugiego épousaient.. Co do funkcji:
explicative- les deux procédés de style rendent concrète une idée abstraite. Ils servent à rendre plus intelligible une idée.;
poétique- crée un écart surprenant. Ainsi se dévelope un univers second, souvent merveilleux ou fantastique.;
évaluative- dans la stratégie argumentative, ils sont des moyens de valorisation ou de dévalorisation propres à susciter des réactions émotives: l'amusement par la caricature- le zoomorphisme, l'admiration par l'idéalisation, le dénigrement par l'exagération ou l'atténuation
tak brzmi całe zdanie :
Puis la route tournait vers l'ouest et, soudain rétrécie à la dimension du chemin muletier qu'elle était devenue, elle était préssée d'arbres violents et vifs aux troncs soutenus de piliers d'or, aux branches tordues par des tiges d'or crépitantes, aux feuilles immobiles toutes dorées comme de petits miroirs sertis de minces fils d'or qui en épouisaient tous les contours.
jedno z nich
inaczej je się czyta wiedząc , ze skręciła w dróżkę. Użycie elle était préssée łatwiej zrozumiałe.
drzewa nie mogą być ->violents to cecha ludzka (może zwierzęca) a ilość złota, aż kapie z tych drzew .
La route était comme serrée, comme rétrécie (ça veut dire: devenue petite) à cause des arbres violents (pourquoi violents et vifs?) parce qu'ils agressent par leur beauté, leur force, leurs couleurs brillantes (l'or), parce ce qu'ils donnent l'impression de bouger.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa