Translator francaise + syntezator mowy att

Temat przeniesiony do archwium.
Witam!
Dopiero zaczynam francuski i mam 2 pytania.
1.Mam francaise translator 1.0 sprzed kilku lat i mam go zamiar używać do formowania zdań,tylko daje on taki wynik np.
-Poniża ją od lat. = Il la déprime à partir âges.
Czy ten szyk zdania jest poprawny czy 2 podmioty nie mogą stać obok siebie?Pytam bo mam zamiar tworzyć proste i dobre gramatycznie zdania aby się ich uczyć.
2.http://www2.research.att.com/~ttsweb/tts/demo.php ta stronka -na ile poprawny
jest glos julliette -z tego co tam jest napisane to wymowa jest poprawna ,ale wole się upewnić.Mam zamiar tworzyć sobie zdania w translatorze w roznych czasach z pomocą tej stronki http://www.linternaute.com/dictionnaire/fr/expression/sentir/1/ i wladowac je do wyzej wymienionego syntezatora.
Dlatego proszę od odpowiedź.
Pytanie pierwsze: tu nie ma dwóch podmiotów :) podmiotem jest "il", "la" - (ją) to dopełnienie.

Translator chyba nie jest dobrym pomysłem na początek, on nie łapie kontekstu i w rezultacie najczęściej pisze głupoty. Polecam tę stronkę: http://www.laits.utexas.edu/tex/gr/index.html (tu są też rzeczy do słuchania, są też proste zdania).

Co widać w tym zdaniu.
Il la humilie depuis des années. To, co napisał Ci translator, jest bardzo błędne - rzuca się w oczy błąd "AGES"!!!

Z serca Ci radzę-nie używaj go!

Co do drugiego pytania - moim zdaniem wymowa jest poprawna, ale nie jestem Francuzką, więc nie jestem tego pewna w stu procentach.
jezu... dobiła mnie ta stronka z gramatyka :=[
chyba bede uzywal jednak metody kauffmana czyli zero gramatyki bo nie przetrawie tego.
Mimo to dzieki za info co do translatora,bo już mialem "ukladac" w nim zdania do nauki,dobrze ze sie dowiedzialem o jakosci tego gowna za wczasu.

A wiesz moze czy sa gdzies dostepne materialy na zasadzie:
Abandonner ->>> plus pare zdan uzycia [ tekst + audio w najczestszych czasach]
Accepter ->>> to samo
... i tak dalej i tak dalej z wieloma slowkami od a do z

Nie ukrywam ze taka metoda ucze sie najszybciej ,tylko ze o materialy strasznie ciezko a we francuskim jak widac nie potrafie takich sobie stworzyc.

Tnx in advance.
uscislajac o jakie zdania mi chodzi :
j'abandonne la géographie.
j'abandonne mes tristesses.
elle abandonne ses 6 enfants.
J'ai abandonné mon poste.
elle a abandonné son chien.
tu as abandonné ton premier amour.
nous avons abandonné cette option .
vous avez abandonné cette option.
ils ont abandonné cette option.

po to aby poznac wymowe i pisownie danego czasownika czy innego slowka w roznych osobach i najwazniejszych czasach OD RAZU.
Nie chcę cię martwić, ale wydaje mi się, że taką metodą nie da się nauczyć francuskiego... zresztą nawet nie rozumiem o co chodzi :)
czemu sie nie da?
zgodnie z zasada jesli 100 razy uslyszysz zdania
ide do sklepu.
idziesz do sklepu.
ona idzie do sklepu.
poszedlem do sklepu.
poszedles do sklepu.
ona poszla do sklepu.
i tak z reszta czyli wy oni itd. to masz wbite to do glowy, oczywiscie w roznych kontekstach.
Ja lubie wiedziec od razu jak dane slowo mozna uzyc,aby pozniej jak na nie natrafie w innej formie wiedziec o co loto.Gramatyka mnie przyprawia o bol glowy. Zreszta sa ludzie ktorzy twierdza ze mozna sobie nia krzywde zrobic:
Krashen,Kauffman i ajatt.com i wielu innych. U mnie to dziala.Najwazniejsze jest sluchanie.
Ta metoda jest moim zdaniem ... do niczego. Jak w Callanie w angielskim (może jest to ta sama metoda, nie wiem): będziesz później potrafił podać wszystkie x znaczeń danego słówka, ale kiedy ktoś spyta Cię o drogę, będzie: eeeeeee... Jasne, nauczysz się pięknie tych zdań, ale nie nauczysz się myśleć w tym języku, będziesz - przepraszam za porównanie - jak tresowana małpa, która prowadzi samochód jak ją nauczyli, ale nie rozumie. Nie nauczysz się myśleć po francusku, ergo - nie będziesz w stanie dobrze mówić.

Nie ma co się ze sobą certolić i biadolić jaka gramatyka jest trudna, tylko podjąć decyzję, czy chcę mówić po francusku, czy nie :) gramatyka we francuskim jest NIEZBĘDNA, uwierz. i bardzo przyjemna! stronka którą Ci podałam jest bardzo dobra, bo masz tam ang-fr, więc od razu szkolisz 2 języki ;)

Co najważniejsze - można zrozumieć tę gramatykę. Więc do roboty, nie tłumacz się, że "gramatyka jakoś mi nie wchodzi" - to znajdź motywację i wolę nauki! :) bonne chance!
ta metoda jest tylko po to aby nauczyc sie slownictwa ,przez pierwszy rok nie mam zamiaru wogole mowic,dopiero jak poznam slownictwo ,chce zaczac sluchac radia,czyta,ogladac filmy i dopiero wtedy budowac slownictwo czynne.Czyli rozumiem ze Steve Kauffman ktory prawi w 12 jezykach w tym plynnie po francusku klamie twierdzac ze zrobil to bez gramatyki?
Nie zebym byl zlosliwy ,ja tylko pytam czy ktos wie gzie sa odpowiednie materialy,a nie czy metoda jest efektywna czy nie - w tej kwesti wole sluchac tych co "znaja" wiele jezykow i maja doswiadczenie w nauce.
Czy jesli bede sie podpierac nazwiskiem poligloty znjacego wiecej niz 12 jezykow bede bardziej wiarygodna ?
To moj guru :"mówił w 38 językach i 50 dialektach, a rozumiał ich o wiele więcej".
Zapewniam Cie ze znal gramatyke doskonale.

Nie wiem jak zamierzasz nauczyc sie jezyka ktory ma olbrzymia i raczej trudna gramatyke. Jest wielu wybitnych poliglotow ktorzy maja swoje metody nauki.
Tyle ze z wlasnego doswiadczenia wiem ze zasady gramatyki sa podobne w wielu jezykach. Radze Ci poszukac najlatwiejsza gramatyke do jezyka polskiego. Nie znosisz jej bo jej nie rozumiesz.

A jesli chcesz pouczyc sie po swojemu to kopiuj zdania ze slownikow (np. Onet)do programu mowiacego.
Tylko nie mam pojecia jak Ci to pomoze. Wielu znawcow zachwyca sie metoda Assimil.
no wlasnie...polskiej gramatyki calej nie znasz,a jakos mowisz prawda?
A co do tych poliglotow,to oczywiscie ze sie podpieram -a na kim mam opierac swoje metody? Wiem schlieman itp poznali najpierw gramatyke ale wielu ja olalo,co kto woli -mnie to tylko spowalnia.Chcesz to sie tego ucz.Ja pytam o materiały,słownik na onecie nie spelnia kryteriow ktore podalem wyzej.mimo to tnx
Polska gramatyke znam dosc dobrze. Ale nie znosilam jej tak samo jak Ty.
Na pewnym etapie znajomosci jezyka gramatyka jest Ci niezbedna. Kiedy chcesz zaczac mowic ladniej i zdania maja byc rozbudowane, wskazowki masz wlasnie tam.

Ok. Skoro znalazles fachowca ktory jest tworca metody, to kup jego ksiazki.
Sa do kupienia. Materialy o ktore pytasz sa tez w innych ksiazkach, raczej niedostepnych w Polsce.
Jesli masz okazje kup :"Easy French & English Dictionary" wydawnictwa NTC's.
Tam pod haslami czasownikow masz juz odmieniony czasownik i przykladowe zdanie.
Jest tez rewelacyjny slownik angielsko - francuski Oxford - Hachette z mnostwem przykladow.
Tutaj katalog slownikow dostepnych w sieci.
http://katalog.onet.pl/6085,slowniki-francuskie,k.html
http://atilf.atilf.fr/tlf.htm
Oswiecilo mnie. Poszukaj sobie ksiazkiu " Francaise mon amour" Jerzy L. Godziszewski, Irena Jomini-Balińska ; przy współpr. L. L. Szkutnika.
Chyba Ci sie spodoba.
dzieki! przyda sie ;nie calkiem o cos takiego mi chodzilo,ale blisko.
tnx
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia