Zwrot: Au creux de

Temat przeniesiony do archwium
Mam jedno pytanie: Co oznacza właściwie zwrot "au creux de"? Sprawdzałem w Petit Robert i innych polskich słownikach, niczego takiego nie ma...

Wpisując ten zwrot w google.fr pojawiają się takie przykładowe wyrażenia ze zwrotem:

la 3D au creux de la main !

au creux de tes bras

un mouchoir au creux du pantalon (z piosenki Mylène Farmer)

Po kontekście nadal nie mogę dojść co to może znaczyć, czy ktoś ma może jakiś pomysł?
W moim słowniku oznacza to : dziurę, wgłębienie, wklęsłość, dziuplę, wydrążenie.
au creux de la main - to idiom. Np. jeść komuś z ręki np. ptaki jedzą (piją) komuś z ręki.
Za bardzo mi to nie pomogło... :(
Przepiszę Ci to co jest napisane w slowniku idiomow.
Creux -
Avoir un creux ( dans l'estomac) mieć pusty żołądek, mieć wilczy apetyt.
Avoir un bon creux - mieć dobry, głęboki bas.
Oznacza to po prostu coś jak - w głębi, głęboko, pustka, pewien okres czasu, martwy sezon. Naprawdę dużo tego jest.

W zależności od kontekstu musisz sobie " dośpiewać" resztę. Jeśli znasz angielski to poszukaj jeszcze w słownikach internetowych ang- fra.
Mój oxford hachette ma około 20 znaczeń i idiomów tego słowa.
Poszukaj jeszcze tu:
http://dictionnaire.sensagent.com/avoir%20beau/fr-pl/
"la 3D dans le creux de la main",oznacza,ze masz to pod kontrolem,ze wystarczy uzyc zdalne sterowanie,ze 3D to jest proste.
"au creux de tes bras":prawie jak "dans tes bras",z tym,ze jest tutaj jeszcze mocniejsze poczucie chronistwa,czuc sie naprawde dodrze.
"un mouchoir au creux du pantalon":Trzeba wszystko wiedziec o Mylène Farmer.Ona jest homoseksualistka i w jej piosence czasami czuje sie chlopcem a czasami dziewczyna.Jak sie czuje chlopcem to wlozy chusteczke do kieszeni.Nie mowie wiecej,chyba zrozumiales...
Teraz to ja podziękuję.
Bo ja mam w swoim słowniku:
l'oiseau a mange/ bu dans le creux de ma main. - The bird ate/ drunk from my hand. Sądziłam że chodzi o wgłębienie które powstaje w dłoni.

Ale rzeczywiście mam też jeszcze jedno -

ca tient dans le creux de la main - it fits into the palm of the hand.
Ale też to słowo (creux) ma znacznie "powierzchowny", "pusty" :)

M
Temat przeniesiony do archwium

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia