(de) la musique

Temat przeniesiony do archwium.
Francuzi mówią "J'écoute de la musique". Ale czy można powiedzieć "J'écoute la musique"? Jaka jest różnica?
Francuzi mówią "J'écoute de la musique". Ale czy można powiedzieć "J'écoute la musique"? Jaka jest różnica?

Jest wielka roznica :
"J'écoute de la musique" ( zdanie nieokreslone : slucham muzyke , niewiadomo jaka )
"J'écoute la musique" , jest niepoprawne , bo powoduje pytanie , zdanie jest okreslajace , wiec niekompletne i potrzebuje dopelniacza .

np "J'écoute la musique de Chopin " , jest poprawne , bo na ogol podkreslmamy ze to jest muzyka Chopina .
odwrotnie :
"J'écoute de la musique de Chopin " tez jest poprawne , ale tutaj wiemy kogo ta muzyka , ale nie wiemy jaki utwor .