l'herbe à peine

Temat przeniesiony do archwium.
Dzień dobry

jak przetłumaczyć l'herbe à peine
poszczególne słowa da się znaleźć w słowniku ale w połączeniu jakoś nie gra
może to idiom ?
Jestem francuzem a niestety to nic nie znaczy jeśli tak napisane.
L'herbe Une herbe - Ziele jest zielone
A peine Zaledwie - Ma zaledwie 2 lata a może już chodzić
oto całe zdanie: Tantôt effleurant l'herbe à peine,
Tantôt sautant, caracolant.

to z bajki Le Bailly : L'Enfant, Le Cheval et le Taureau
edytowany przez Bereszitbara: 16 maj 2011
To lepiej teraz
Można powiedzieć
muskÄ…c zaledwie ziele

muskÄ…c zaledwie ziele to skaczac to zakrecajac sie

http://www.dicoplus.org/definition/tantot
Dziękuje za błyskawiczną odpowiedź.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Studia językowe