tłumaczenie zdania pomoc!

Temat przeniesiony do archwium.
Witam! jestem tu nowy i tylko z tego powodu, że szukam tłumaczenia pewnego zwrotu i liczę na waszą pomoc..

combien je souhaitais, j'aurais allé après vous mais je suis désolé pour vous?
Chetnie bym ci pomogla ale to zdanie jest bez sensu i do tego z gramatycznym bledem... Pewnie dlatego ze na prawde nie mozna sie kapnac o co chodzi, nikt sie nie odzywa. Czasownik 'aller' w czasie passé odmienia sie z être a nie avoir no wiec jesli juz, to powinno byc je serais allé..., gdyby to mialo jakikolwiek sens.
Jednak jakby sie ktos pokusil:
Ilez razy pragnalem , bylbym kroczyl za Pania, no ale coz wybacz mi...
Czekam na inne propozycje, jak tos ma inny pomysl ;)

« 

Pomoc językowa

 »

Inne