Witam,
Potrzebuje Waszej pomocy do tlumaczenia ponizszego tekstu:
Chodzi mi o to, aby jezyk gietki
Powiedzial wszystko, co pomysli glowa:
A czasem byl jak piorun jasny i predki,
A czasem smutny jako piesn stepowa,
A czasem piekny jak skarga Nimfy mietki,
A czasem piekny jak aniolow mowa...
Aby przelecial wszystko ducha skrzydlem.
Strofa musi byc winna taktem, nie wedzidlem.
Oto moja wersja bez dwoch ostatnich wersow, na ktore nie mam pomyslu:
Je voudrais que la langue souple,
Dis tout ce que la tête pensera:
Et qu'elle soit parfois comme un foudre clair et rapide,
Et parfois triste comme un chant ...?
Et parfois souple comme la plainte d'une Nymphe,
Et parfois belle comme la parole des anges...
?????
z gory dziekuje za wszelkie sugestie i pomoc !!!